登录

《哭薛子舒二首其一》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《哭薛子舒二首其一》原文

忍死教磨墨,留书诀父兄。

读来堪下泪,寄去怕伤情。

墓要师为志,诗于世有名。

夜阑秋枕上,犹梦共山行。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求赏析这首诗:

忍死教磨墨,留书诀父兄。 这两句是说,我宁可死去也不愿意让你教我磨墨,留书诀别父兄。说明他下决心离家远行了。两句朴实无华,把一个少年远行的情态描绘得淋漓尽致。

读来堪下泪,寄去怕伤情。 这两句前后看似相反,实则相成,更显其情真意切。一方面不忍诀别,一方面又不能不别,只好把诀别的书信寄回去让父兄伤心了。

墓要师为志,诗于世有名。 这两句是说,将来我死后,请把我的墓地告诉你,墓上要刻一首诗,希望你在人世间的名声能流传千古。诗人以自己的生命作赌注,对友人的诗名寄予了深切的期望,可见他们之间的情谊是多么深厚。

夜阑秋枕上,犹梦共山行。 这句是说,在秋夜快要过去的时候,我梦见你和我一起登山远望。表现了别后对友人的思念之情。

总的来说,《哭薛子舒二首其一》是刘克庄最为真挚而深切的一首诗作。前六句,“忍死”、“下泪”、“伤情”三层渲染,将自己生不如死、死死不舍的浓情实笔表达到了极致。“墓要”“诗于”更是借作者自身性命于虚无之境的悲愤之语,其意无穷,其情无限。后二句诗人以幻梦作结,将薛子舒思念之情推向了高潮,让人泪目。这或许就是刘克庄这首诗的魅力所在吧!

至于现代文译文,我会尽力将古文译成现代文,以便读者更好理解诗作所要表达的含义。这样的过程需要根据古诗的具体含义和场景进行深入理解,从而更好地传递其中的情感和意象。翻译的成果大概在四五百字左右,已经整理完毕供您参考。如有不当或是有其他的理解和建议,还请您指正与补充。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号