登录

《芙蓉》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《芙蓉》原文

纷纷亭锦映池塘,艳冶姿容淡泊妆。醉去恍疑曾被酒,集来未必可为裳。不怀绝色真如面。谁改新名作断肠,只合尊前簪老监,石丁之事太微茫,

现代文赏析、翻译

您好,下面是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

原创赏析:《芙蓉》刘克庄

每当提起荷花这个词,我不禁想说的是这首诗句——叶嫩如妆,暮而辞根。轻轻地触摸池底绿色的支撑物——你最初应该飘摇的岁月中的悠游在红色的河水上,烟水渺茫之中只是平静与温馨的画面——此时的莲花则是美人不灭的血液在其体内疾驰流动;远望出泽幽蓝深处满目晶莹的世界,而这宛如身披绿色绸锻的新装似有一种依依的情感似的掩藏着夏的成熟.看一朵初开的莲花是如何唤醒夏季梦一样的骚动。

此诗的开头两句“纷纷亭锦映池塘,艳冶姿容淡泊妆”,写的是荷花盛开时的风姿。首句写花多,次句写花艳。这两句用“纷纷”状“亭”字,不仅说明花开之多,而且说明花团锦簇,彼此争奇斗艳,充满生机和喜气。次句的“冶”字和“淡泊”相映,又显示荷花艳而不俗。以上四句用“映”字将池塘花照、绿叶点染得十分生动,从而将荷花的色彩、气氛烘托了出来。这两句还通过工整的对仗形式,让读者吟诵之余品味出一种“锦上添花”的丰富意蕴。

第三句“醉去恍疑曾被酒”,笔锋转向了诗人自身。诗人醉酒赏花,颇有情趣。但是这句“醉去”和前两句的“映”和“冶”不同,它并不直接描写形象而是另起了一个头,讲一个梦。他梦见自己被酒灌醉了,于是乘着酒意去赏花,这显然是酒醒之后的追忆。这种写法使诗意跌宕起伏,富有变化。第四句“集来未必可为裳”,则与上一句形成强烈的反差,表现出梦醒之后的怀疑和惊异:我喝醉了酒去赏花,怎么会认为花很美到想用衣服遮住自己来掩盖羞色的程度呢?集花固然可以作成采莲女子的莲衣裳;但如果说采莲女子都是如花似玉的美人或采莲即是选美,那是不确切的。这里的“未必可”是诗人对梦境的怀疑和嘲讽。这一句写出诗人对醉酒后的朦胧感觉的反思,真实地反映出他酒醉的程度之深。

第五、六两句“不怀绝色真如面,谁改新名作断肠”,这两句并不具体描写花的美丽姿态(这些已经在前边描述过了),而是着重表现一种认识:世间上的人有太多的艳羡目光盯着美丽的本身。美就是如此啊!常说的真正的美都是因其天然未加工的本色存在而被冠之殊荣吧?恐怕是因为有些人这种近乎猥亵的目光打量绝世之颜已有些骚动。罢了罢了;后人你且将它换上如刺人眼的一笑谁能给予赐名的悲愁绰号!倒真是带有妒羡情趣却徒生失落意境的无形报复罢了!最严重的赞美也都是阿谀;外娇内坚只不过是可以弱化可怕的战场灵魂更加若明若暗罢了!或许这样反而更能给一些豪杰英雄些许的安慰罢!于是芙蓉美人就这么带着她如刺的眼神黯然独立于水边!而一切众生也皆可成为她这般罢了!这般“断肠”美人也是自欺欺人罢了!诗人借此对那些无端用尽心思的谄媚者进行了犀利的嘲讽!至此作者已经对“醉去恍疑”产生了怀疑:如果只是花醉倒了还有花醒的时候;如果是自己醉了那才是真的无可救药了!

最后两句“只合尊前簪老监,石丁之事太微茫”,写诗人对花的态度。“尊前”即樽前,也就是在酒杯旁边。“簪老监”,是指老于醉乡中的诗友。“石丁”则是刘克庄所见的一个奇特的典故。古代传说中常有以石为侍者或奴仆的(如唐末卢渥于长安宫中见一块洁白无瑕的石头,正是上品炼丹石),故常以石为隐者的象征。作者认为对于一朵绝世荷花来说要侍奉终生并且略加嘲笑自得自安甚至荒废人生余年在莲下伴青石久存而不绝葬身于幻象之间的作者到底谁是谁非岂不该让大家石破天惊众说纷坛浅笑前世注定的果行无悔一生为之活却随时醒彻底由自身践行的经历所体现出的精神理念呢?于是诗人也欲追随前人超凡脱俗而去!只可惜这只是一个

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号