登录

《齐人少翁招魂歌》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《齐人少翁招魂歌》原文

夜月抱秋衾,支枕玉鸾小。艳骨泣红芜,藏陵三十老。卧闻秦王女儿吹凤箫,泪入星河翻鹊桥。素娥划袜跨玉免,回望桂宫一点雾。纷红小蝶没柳烟,白茅老仙方瞳圆。寻愁不见入香髓,露花点衣碧成水。

现代文赏析、翻译

齐人少翁招魂歌

月光抱秋夜,月下的鸳鸯衾暖。我抱曲玉枕上,眼中皆往事,隐着啼血的蒲,难挡寒风的老人魂中。身卧寂静夜,似又听到秦女为我抚凤箫,这离情高昂起伏。我在泪如雨,珠泪顺着鬓梢洒满天河。我看见明月之下仙女跨越白玉兔,回顾中的瑶台神宫罩上了淡淡的云雾。如蝶的花瓣消失在朦胧的柳色中,那远处茅屋的老神仙眼瞳明亮,又似浑圆。他在寻找自己的愁思,这愁思早已深深印在他的心里。他在白袍上滴落的露水,使得白衣点成了碧水。

这首诗是一首极富艺术张力的“招魂”,用笔委曲精微,具有画龙点睛之妙。开篇以一“抱”字、一“泣”字,极写月光凄凉。月本无情,竟然成了今昔变化的见证者,于是使这“泣”也带有无形的无尽的幽怨了。“卧闻”两句以风入凤箫、泪洒鹊桥的描写,见出神游的情态和空灵飞动的想象。以下各韵句多处使用韵,或顿或跌,随物赋形,一时写出天上月宫的幻境与人间田陇的实景。诗中情景交织,亦幻亦真。

少翁以“术”招魂得睹汉武帝之魂魄,“魂兮归来”之后转入正题招另一人而其中有又有是秋。中藏着暗时间布局及时空的变化往而弗追凄惋浩茫无可名状是在进行更多的有益而又痴热的思念的情绪冲动更加刺痛在骚动着仁人们的血液 。终南山建于台,“陨彗哀黔首”? 雄万源面绎的无数的咒 转折既入奇崛生新的境界;“风尘想盛衰”,“战气悲北风”是对人生历史的极深刻的概括!往者安在,苍烟空高深岑,“香树玲珑下摇曳”;往者不见.现者即亦不是完美,水飘烟飞的场景已经撩人心绪。世道如此,何乐之有?刘克庄在此以至理冷语、诗哲之笔表达了他对人生的深沉的感喟。

此诗境界空灵,意象飞动,诗味隽永,读来觉有遗世之感。诗人在此也显示了其诗风老到的特点。

再讲翻译,恐怕只是“皮相”,对于这样内涵丰富、意味悠长的古诗词进行大白话翻译显然不是“翻译”一词所能包容的。“翻译”必须考虑两个世界、两种语言的对等和流畅转换而在此过程中往往就会造成丢失甚至改变原来的神韵!如果能赏析出诗词的一些韵味神韵就已经不错了!所以在此只能赏析出其大概意思!

此诗以“招魂”为题,实际上是一首写秋夜怀人的诗。诗人通过幻想的形式虚构了一个“招魂”的场面,把读者引入一个迷离恍惚的境界。全诗写得空灵飞动,往事与现实、梦幻与真境交织在一起,给人以深刻的启迪。

夜幕降临,秋夜用它的清幽抱着凄凉的月。玉鸾般的月儿夹在如水般的夜色之中显得那么娇小而惹人怜爱。曾经的艳骨化作一片红芜而泣血,往事历历在目似乎隐约又看见三十年前在陵中的点点滴滴。现在躺在尘封已久的箱匣里听见她从箱底浅浅低吟一首《凤箫吟》,回首星河竟断而不断的鹊桥仿佛让人流泪伤心痛彻骨髓啊!犹如秦王女儿吹奏的凤箫随风飘散化作满天的蝶粉红的如雾一般。忽然间抬头望见皎洁的月亮想起她轻跨玉兔挥舞云梯翻过了那巍峨的桂宫;又回望那陵中的桂宫如今已被雾气所笼罩。远处只见远山如醉成一团混沌混沌后还带紫扑上了点儿浑厚的老皮令人深醒之际更加颓然唏嘘;思绪乱了会沾染到一旁弥漫四周的白如酥油的腐叶香闻一下会觉得全世界都在身下悠扬风笛更将引领来到缥缈更幽邃苍茫的仙境中!那纷纷落下的红叶也显得那么微小看多了也就不觉得稀奇了它们隐没在浓浓的烟雾之中!远处茅屋的老神仙眼瞳明亮又浑圆他正在找寻自己的愁思;这愁思早已深深印在他的心里;他在白袍上滴落的露水使得白衣点成了碧

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号