登录

《杂咏一百首·漆室女》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《杂咏一百首·漆室女》原文

举国听桓子,呼天诔孔丘。

可怜倚楹女,徒为鲁君忧。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

漆室女,生卒年不详,春秋时期鲁国贵族之女。嫁为人妇,生活困顿,因桓公之乱,哀叹自己的命运,仰天号泣,声闻于天。其悲其情,可歌可泣。世人因其孝心感动天地,说她是杞梁妻之流。她的天泣传说亦载于春秋战国以来若干文献之中。

这一回却诗人为她别开生面:“举国听桓子,呼天诔孔丘。”两两对比,大起波澜。时代不同是根本原因。春秋为动荡年代,“诸候聘女不取便家”之风到处可见,“桓公问束骈曰:‘求国如何时?’束骈曰:‘爱室虚女丑’,国子欲立成风之后裔广聚文车百驷鸾他,施朝家无亲故无私田氏。”《诗·墙茨》:“出其疆.随(弃)乃亡。女德无极,妇道不刚。清己不作,甘人谄倡。”

正是这种社会背景下产生的。这便是“举国听桓子”的社会背景。这一风气和态度同孔丘提倡的克己复礼正相反,孔丘慨叹世人“如斯者学也哉”,而漆室女却为鲁国的“春秋”而忧!“呼天号泣徒傍楹”已见悲愤激昂,“徒”字又见其徒劳无功,因为鲁国的政治没有因她的哭声而改变。

“徒为鲁君忧”了结全篇,与首句呼应紧密。“涕”和“杞梁之妻也持翼些”。“惟……是……些”,显然模拟了《九歌》形式“”“余虽好修姱以鞿羁兮”,“至今欲fem道忧死时汩”.“举国听桓子”四字用得极妙,“听”而“徒”,已见其非,“徒”而“听”,更见其弊。一个“听”字把那种世风完全颠倒的局面表现得淋漓尽致。

诗篇直抒胸臆,不作半点含蓄。全篇紧扣题意,按历史发展顺序一气呵成。句式长短参差,音节抑扬抗坠,用韵上相去不远,感情上更是悲慨激昂。诗篇一开头就用了两组反义词以突出当时社会风气之恶劣,再写漆室女声嘶力竭的呼号和徒劳无功的哀告,最后以一语双关的悲叹作结,深情缅怀远古的风俗和先贤,这和原作的社会意义及诗人的心情是相符的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号