[宋] 刘克庄
到此思家切,寒衣半泪痕。
烧馀山顶秃,潮至海波浑。
仆怕昏无店,人言近有村。
吾生输野老,笑语掩柴门。
蒜岭
宋 刘克庄
到此思家切,寒衣半泪痕。
烧馀山顶秃,潮至海波浑。
仆怕昏无店,人言近有村。
吾生输野叟,笑语掩柴门。
此诗表现的是作者思念家乡之感。诗中“烧馀山顶秃,潮至海波浑。”运用了借景抒情的手法,通过描写山烧没了,海水涨潮了,渲染了荒凉寂静的环境。然而这些并没有让作者感到沮丧,而是挺直了腰板与生活的压力对抗。仆怕黄昏却还无店可宿,这初看上去,似乎有些狼狈;可是思乡心切,这样写反倒表现出内心的一种真实状态;况且眼前正好近有村庄呢,“人言近有村”,虽说“人言”可是到头来也真找到了近村庄了,岂不大喜!因喜而笑,因笑而返照“笑语掩柴门”,彻彻底底写出了自己的情感与心情。 抒发了作者久客无归的愁苦之感,可喜之处在于以小见大,借近村庄的喜讯带出了了作者心中的喜。
注释 蒜岭:在福建南安县东北海滨,本名狗头山、高山石岸。从远处望去像大石蒜耸立在那里。王安石《出城寄宋七学士》云:“满腹雄蒜辣人口”。清谢章铤《闽产录异》说它“极似狼山。而近雁泊各岛屿均带岩石处;直在海南外孤臣忍泪之图也”(青莱履过,可惜这些人不见他一片归来热望的心情)又称此景冠县、安三景雾迷权林七阵:“蓬岛难航东海疾飞鳞白苍昊哙弟肉(,檀晰兰摧扣角长鸣),而刘诗首尾三用蒜字,亦复可喜。”
仆怕:愁也。杜甫《前出塞》诗:“但使龙城飞将在,不教胡马度(“度”一作“越”),“仆怕度”即杜诗之意。
野老:即老农父。《四牡》:“驾彼四牡.四牡项领。”《木兰》诗中.军帖互行当嗣去:“阿爷无大儿、木兰无长兄;愿乘愿疹决秋上!”形势迫着木兰必须男装投戎,“乘戎幕集巾小.丈夫好身手。”归途遇猎马鞭落涧水:“旦辞黄河去.暮至黑山头;不闻爷娘唤女声.但闻燕山胡骑鸣啾啾。”到了边塞(今河南安阳),乡音未改,且又逢朝廷开宴犒劳花木兰(她已驰还),一时不知如何是好:“旦辞黄河去,暮处黑山头;不闻爷娘唤女声.但闻燕山胡人生马走啾啾。”她既想立即与乡亲们见面.又想立即回到军营继续报效祖国.真是左右为难。“野老”指这些流亡在外边或长期流浪他乡的农人野人,“吾生未造还轩寝,(平生习于到处漫游没有家宅。回去看了耕种残迹垦垦荒来);愿似小弟方淳不更也。“这就是久客的思家之感在刘克庄心中确实太强烈了。因此一至蒜岭就思乡情切.如归乡了!由于马上烧荒烧走了山上的草木因而秃顶如削壁、石径斜通(陈维崧《望江南》词),回想一下戎马生涯,虽稍感凄凉而心情还是愉快的;但想到客况那么多年一直漂泊在外未归家而感到伤心不已;而一想到现在到了蒜岭前边不远就有村庄了(有人告诉诗人)因而又感到非常兴奋非常高兴!
赏析一:此诗前四句写诗人客中见蒜岭而思归之情。“到此思家切”是直抒胸臆,点明诗人客游的身份和心情。“寒衣半泪痕”,字面上是写因思家而掉下泪珠,沾湿寒衣;实际上是写自己久客在外,漂泊不定,只有寒衣可寄与思念之情,自己却不能回家与亲人团聚。“烧余山顶秃”,这是承上句“思家”而下,因为烧荒过于猛烈,把山上的草木都烧光了,所以使山峦露出颓废萧瑟的景象。“潮至海波浑”,也是承“