登录

《春阴》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《春阴》原文

春阴欺得病夫身,偶值晴天一欠伸。

客舍无谁相管领,半檐红日苦留人。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

春阴欺得病夫身,偶值晴天一欠伸。 阴雨连绵的春天,病夫也难以抵挡,偶尔遇到晴天,也禁不住伸一伸懒腰。

这首诗以病夫身欺春阴,即以人写春,又以春拟人,通篇全用比拟手法。首句中的“春阴”,实际既指春之阴雨,又指阴雨中恹恹欲睡的病体,二者融为一休。

次句中的“值”,据陈廷敬等引作“逢”,逢、值二字通义为偶然。所谓“偶逢晴天一欠伸”,即在连绵的春阴雨中病夫偶然得一天睛天,怎不令人精神为之一振?

然而病夫欠伸略略舒展之后,随之而来的不是晴天的继续,而是“客舍无谁相管领”,既无晴天,亦无晴日下美好的春光,满目所见,只是半轮红日在阴沉压顶的屋檐间显得无能为力。这里“无谁管领”四字似乎表达的是愁闷无聊之感,但透过字句不免看出诗人的失意之感。“苦留人”三字也值得玩味。诗人似乎有“苦留”之意,然而毕竟还是“一欠伸”了之。这最后一句中的“苦留”二字似乎从李清照词“留得枯荷听雨声”中得来,一语双关,引人联想。“晴天”和“苦留”既然都是实写景物兼双关修辞,所以这诗题又是即景抒情词,题是写“春阴”,而实际抒发的却是对自己远行之后的倦游感。作者长期飘泊在外,而中原未定,致使他有感而发。这首诗给人一种迫不急待的感觉:于是马上就要回去了,然而中原何时能够收复呢?通过此诗可见诗人虽身在病夫身边的小环境之中,却总是关切着大环境——沦陷的中原地区。

此诗语极平淡,意极朴实,抒发对沦陷的中原的怀念感伤,以及归期不定的烦闷与愁苦。本诗朴实自然中寄寓感慨,读来感人。

现代译文:

连绵的阴雨欺负着有病在身的夫君,偶尔遇到晴天我禁不住伸懒腰打个哈欠。 旅馆里没有谁来照料相陪伴,只有半轮红日费力地苦留我。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号