登录

《夏日》唐韩偓原文赏析、现代文翻译

[唐] 韩偓

《夏日》原文

庭树新阴叶未成,玉阶人静一蝉声。

相风不动乌龙睡,时有娇莺自唤名。

现代文赏析、翻译

夏日

韩偓

庭树新阴叶未成,玉阶人静一蝉声。

微风不动闲金扇,时有娇莺自唤情。

韩偓的这首《夏日》诗,写的是静谧的宫庭夏日时光。

首句“庭树新阴叶未成”。“新阴”二字,是承上句“树”而言,此树新成,却还未成浓荫,即是只见树之生长,未见树之成荫,亦即不挡烈日,尚在树成长中。这样的情景,令得人联想宫庭环境的华美与侍候者的用心。既然未挡阴凉,所以就显得阶前静无人声。忽然一蝉声入耳。“玉阶人静一蝉声”。“一蝉声”为静寂的庭院带来些微的燥热,同时也带来热闹与生气。一句诗把万籁寂静的午后光景传达出来了。“一蝉声”的“一”字,是“唯”的意味深长的表现。有此“一”字,可见诗人感受中蝉声的分量。

蝉因不挡烈日而噪,此句又用“静”字反衬得它更显得清幽。然而,炎炎烈日之下,最能招引生的动物似乎只有蝉了。所以次句紧接着说“玉阶人静一蝉声”。一个“人”字,加上“静”字,就写出了夏日炎炎之下,阶下只有蝉声不息的情景。从“静”字引申开去,还可以体会出一点寂静之中还有几分闷热的感觉。

以上写的是夏宫庭院的外部情象。接着诗人又将笔触移向内里去写宫人的生活。“相风不动乌龙睡”。这一句写出宫庭夏日特有的景象:凉亭凉床,闲立无事的太监。“乌龙睡”说明这亭子虽好,却是闲置不用。因为时当正午,热气炙人,除了最热的时候外,大抵总是凉亭在休息的时候多些吧。这一句又与上句相风二字相呼应。相风即观风,亦即测风向风速之用。相风静止不动之时,就只见乌龙(指养鸟的亭子)在那里睡卧。这一句似与前两句不相连贯,实则正是以“相风不动”一语承上启下。“时有娇莺自唤情”,就承接了前面的闲静。“时有”二字下得活脱而有分寸。正是由于骄阳当空照的自然天气和一种似静而其实动的特有气氛,唤醒了宫人的情意与生活。一个“唤”字将宫人不禁午倦、有所觉醒的状态表现得极其微妙。这个娇莺是不经意地出现,也是不经意地将情唤起。它看似与前两句情不相连,但一经点出却使全诗显得更为谐婉而富有情趣。

这首诗的好处在于不把夏日的情调写得过于浓烈而缺少余韵。在环境气氛的描绘中诗人自有深意。“玉阶人静一蝉声”既是寂静气氛的渲染也是燥热难禁的环境反衬;而在这特定的环境中宫女们的情感动态又该是怎样的情景呢?这样带有含蓄而委婉深长韵味的诗句自是容易引起读者更深的思索和更大的兴趣的。而最后以娇莺入情作结,又是以动景出情,在静态与动态的比较中反衬出宫女的内心情感活动状态的不同寻常和起伏跌宕的变化。这也正是此诗余韵悠长、妙趣横生的要害所在了。

译文:庭院里的树木郁郁葱葱却还没有形成浓荫,玉石的台阶上静悄悄的只有蝉的鸣叫声。因为无风所以飞乌都躺在枝头上睡觉呢;有时娇美的小黄莺唤醒欲睡的情人作自我炫耀式的歌唱式般的清吟浅唱啼声是那么地叫人心旌摇荡而又诱惑。(内容整理自《文言也风流——闲聊〈夏日〉诗》等。)

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号