登录

《宛在亭怀王中丞 其三》明戚继光原文赏析、现代文翻译

[明] 戚继光

《宛在亭怀王中丞 其三》原文

倚棹凭危堞,开亭出远山。

乐从鱼鸟后,愁忆鼓鼙闲。

地泽偏东辅,天朝重北关。

别来蒲柳质,不敢俯潺湲。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求赏析明代诗人戚继光《宛在亭怀王中丞 其三》:

在倚着船舷,凭着高高的城堞上,创建了一座亭子,远眺群山如画。 随鱼鸟而乐,尽享自然之美,然而却闲散无聊,是因为不能像当年那样在战鼓雷鸣中杀敌报国。

你身处偏远的宛在亭,独享自然的乐趣,我则怀念着你昔日征战沙场为国捐躯的英勇;我们分别身处不同地域,中间隔着重重山水。不过在朝廷的位置一样重要,而我惭愧的不过是老弱多病之躯不能行,何况敢靠近缓缓流动的小溪和眼泪。

从戚继光创作《宛在亭怀王中丞》起,这座离别的载体就一直铭记着两人彼此深切怀念的情感,只要他还是朝廷的一位忠臣,就不会停止这种对君主的思念之情。因为他对君主的那份思念是他作为一名官员应该做的事,从一开始就是,也将永远是他情感世界的重心。这不禁让我想起一首词,“晚驻峰鬟争点缀,抱水亭前缥缈”,像这种歌颂美好爱情的人,与那些乱花中眼、抛却国家安危的人相比,他们才真正是“小肚缠肠子人”。

至于“乐从鱼鸟后,愁忆鼓鼙间”一句的现代文译文可以是:他乐于和鱼鸟共享自然之乐,却因为无法像过去那样在战鼓雷鸣中杀敌报国而愁苦。

希望以上赏析能对你有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号