登录

《剪不断的情愫》现代汪国真原文赏析、现代文翻译

[现代] 汪国真

《剪不断的情愫》原文

原想这一次远游

就能忘记你秀美的双眸

就能剪断

丝丝缕缕的情愫

和秋风也吹不落的忧愁

谁曾想 到头来

山河依旧

爱也依旧

你的身影

刚在身后 又到前头

现代文赏析、翻译

现代诗原创赏析:

《剪不断的情愫》

独自远行在漫漫的路途, 原以为能忘却你明亮的眼眸。 以为能剪断这情愫的丝线, 以为秋风能吹散那无尽的忧愁。

山河依旧,爱也依旧, 你的身影刚在身后,又在前头。 思念如潮水,涌动不止, 剪不断,理还乱,是离愁。

译文:

现代文译文:

我曾以为这一次漫长的旅程, 能让我忘却你美丽的双眼。 能让我切断这千丝万缕的情感, 能让我认为秋风能带走我所有的忧愁。

然而,当我回头,当我向前走, 山河依旧壮丽,爱意依旧深沉。 你的身影在我身后又在我前头, 让我无尽的思念如潮水般涌动。

这情愫,如此复杂,如此缠绵, 剪不断,理还乱,这就是我的离愁。 无论我身在何处,无论我走向何方, 你的存在,你的影子,一直都在。

汪国真以独特的诗歌风格,表达了爱情的深沉和坚韧。他以简洁、明了的诗句,勾勒出深深的思恋之情。在他的诗歌中,“剪不断”不仅是形容情感的纠结和缠绵,也是对爱情的执着和坚守的表达。即使山河依旧,爱也依旧,你的身影刚在身后又到前头,他对你的思念和爱恋也依旧深沉。这种深情厚意,让人感动不已。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号