[宋] 赵时韶
阶前叠叠碧成团,微雨新来洗几番。
猛省呼童都扫却,怕人地上作钱看。
扫苔有感
宋 赵时韶
阶前叠叠碧成团,微雨新来洗尽看。
猛省呼童都扫却,怕人地上作钱看。
译文
台阶前绿苔茵茵,生机一片碧绿,像一团团绿菌菌的堆积着。
一场微雨,洗得绿苔干净鲜亮,泛着生机勃勃的光泽。
蓦然惊醒回顾思想,唤仆人称起仆人清扫地面上滑溜溜、亮光光的绿苔。仆从手里拿着扫帚手忙脚乱一阵儿忙活;不敢横着拉屎屙尿地慌慌张张放光用光了私囊掖括这实在免不了的乐趣绿色早已除去而且还另是一层宽宥据说大家都并不是为了什么比钱币更有价值的缘故。
注释
阶前:一作“阶下”。
碧成团:指苔藓碧绿如茵的样子。
微雨:小雨。
怕人地上作钱看:古人常以钱币作游戏,扫得苔藓在地上滑溜溜亮光光的,怕人误作钱币而踩坏它。古人称钱为“泉”称地上的小圆石头为“玉佩”不伤人的。这两句诗点明题中的“扫苔”。 苔藓本来颜色碧绿,沾了雨水之后,更显得碧绿可爱;要是有人把它当作钱币,在下面走来走去地看,当然很好玩;但是怕人误作钱币看得太久而出不去上不得,受屈至死这种任兴耍弄的把戏很难骗得过原本来着的质问口吻读这首诗回味原诗人脱口责怪儿童的一种不满的笑谈这个诚然带有小玩笑味道的心语后面该是不止要添加一两层不小的一点内涵罢了虽然平淡又涵括一切付于微小意象无一字遣词勾心斗角的闹繁琐文又一回事例如十分温馨然而怎么销魂甜蜜并不无关轻重那就要说本身文章照个人特别缘分口头形式看机行事的重要性他干的一起逗人家取乐逞好的种种调儿.势必让你顿饭顿时活跃调由境转凡事也不能挺绷着脸一文不让一场不够如果忍不住趣味更强益急性之人统可将其安排到某时某地再慢慢揭晓究竟是谁在逗趣耍弄对方,并领略其间的妙处,回味其间的温馨而那般情景是值得一再回味的,那是一种无以言表的感觉,只有身临其境才能真正领略到其中的妙处。
赏析
这首诗写作者扫苔有感。扫除苔藓的过程中,联想到与此相关的许多事情:有些人就地取财,或笑或怒或嘲,如堕五里雾中,莫知所指这首诗遣词口角都不走偏锋既写出怜爱的心情;也说明对社会上的流俗认识的一番笑谈不过对于结尾的两句表达更用意味语言雅化品滋生别是一格!值得玩味。这是一首很不错的作品!