登录

《西江月·大厦吞风吐月》宋惠洪原文赏析、现代文翻译

[宋] 惠洪

《西江月·大厦吞风吐月》原文

大厦吞风吐月,小舟坐水眠空。雾窗春晓翠如葱。睡起云涛正涌。

往事回头笑处,此生弹指声中。玉笺佳句敏惊鸿。闻道衡阳价重。

现代文赏析、翻译

西江月·大厦吞风吐月

惠洪

大厦吞风吐月,小舟坐水眠空。雾窗春晓翠如葱,睡起云涛正涌。 往事回头笑处,此生弹指声中。玉笺佳句敏惊鸿,闻道衡阳价重。

这首《西江月》笔力不凡,气象非凡。词中写自己的胸襟抱负和生活情趣,也有对世事的洞明和超脱。

上片首二句气势非凡。大屋大厦,吞吐风云,包罗万千;小舟在宽阔的江面上飘然驶过,不占用太多空间,给人一种轻松自如的感觉。这一句还不仅写出的是人的广狭,同时也引出下文所写风月无边,“坐”、“眠”、“眠”三个字写出自己闲散安逸的神情意态,“小舟”有如一条雪白的明月浮在水面,既洗炼又传神。“雾窗”三句则是就字面生发,写一种环境气氛。由于窗户紧闭,室内显得很暗,室外则雾气弥漫,阴暗笼罩。然而这“暗”却正是作者所需要的。他需要与世隔绝,退隐山林,高卧楼阁,享受着大自然的恩赐。“睡起”一句说明作者刚刚醒来,那梦里风浪滚滚,醒来仍觉得如“云涛正涌”的大海一般令人难以平息。作者通过写雾写夜写景状心,将自己超脱尘世的心态收合得天衣无缝。

下片以“往事”二字承上启下,一触即破,又与“弹指声中”相通。“弹指”本来是指时间短暂,此处用来与“往事”相联系,就使词意转折灵活而不滞涩。“笑处”二字别有情致。“笑处”即是引起会心微笑的地方。从作者方面来说,也许是“人生苦短”,人的一生就像一眨眼那样短促;也许是富贵易迷、功名易逝而引起的人世忧愤;也许是看穿了世事纷争的庸人忙忙碌碌而发出的无奈的笑。“此生”二字结住眼前生活,又引起下句。“玉笺”二句进一步以“笑处”为中心,写超脱尘世的闲适生活情趣。这样的生活对于入世纷乱的人是“苦海”,对于退隐者则是“乐园”。正因为有乐趣,作者才有勇气和毅力去摆脱尘世的纠缠和困扰,不随波逐流向庸俗的泥潭。“闻道衡阳价重”,话外有弦外之音,是对那些只重虚名、不识真假的世人的讽刺和鞭挞。所以他们故作糊涂而不分明,“价”本来应写轻重之意而偏要理解为单个的“价”。由此不难领会作者的不满之意。“惊鸿”,这个被洛水女神教给陆机的比喻性的名词引起了历来很多文人的共鸣,对它们情有独钟。“玉笺佳句敏惊鸿”也是诗人的心血变而成,像一触即飞的天外飞鸿一样忽然出现而令人无法捉摸。“衡阳价重”可能从白居易的“罢酝衡阳酒”(《江南喜逢萧九经》),从秦观所谓“还倾衡阳价”(《陈仲卿解籍》)诸句化出,但其比喻隐曲精微之处则非原诗的本色了。

这首词的意境是十分开阔的。从大处落笔,小处摄神。大处如大厦吞风吐月而小处如小舟眠空。大处可以通世事之纷乱和人生之短暂于小处则可以见出个人的胸襟和情趣。上下片对比悬殊、大开大合而又若断若续的结构方式是作者在艺术上追求变化的结果。上片从大到小以后接着“睡起”一个特写镜头接“雾窗”、“云涛正涌”的远景描写,“笑处”一词承上启下将整首词的意境推向高洁和超旷的境界。最后又将笔墨收拢到诗人自己的吟咏调侃中来,从而也体现出诗人自得其乐的情趣。这首词对仗工整,字眼传神;化用前人诗句而不露痕迹;雅俗兼备,语言十分出色;音调谐婉;意境高旷而深曲。将唐诗宋词中的当行本色发挥得淋漓尽致。(曾少立)

译文:

大厦能吞吐风云,小舟如白鹭浮于水面,在清净的水面睡着看那清新的天地间物产丰富

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号