登录

《蝶恋花·墙角栽梅分两下》宋吕胜己原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕胜己

《蝶恋花·墙角栽梅分两下》原文

墙角栽梅分两下。夹竹穿松,巧傍柴门亚。不似西湖明月夜。展开一片江南画。

老子寻芳心已罢。为爱孤高,结约如莲社。清静界中观物化。憧憧门外驰车马。

现代文赏析、翻译

墙角下,两株梅树交错分开。旁边还有一株翠竹,一株青松,枝干曲折弯曲地靠近矮矮的柴门。这些景象的绝美之词在“不似”二字的比较之下就更有生色了。这儿就是宋代名将张浚以虎头将军画像所号召的西湖抗金“如莲社”的隐居之所。张浚因主战被贬后,退居在这里,与友人谢等结莲社,洁身自爱,不与世俗同流。作者在张浚的感召下,也过着幽居的生活。他曾写过一首《如莲社引》的诗,赞颂他们的高风亮节,这里的“老子寻芳心已罢”,与上面一句意脉是一贯的。句中说我的心已经冷却,不愿意再去寻芳问道,也许是由于这个原因,才和他们结成莲社的吧。“结约如莲社”是由前句联想而来,“清静界中观物化”句承接上文而言。以下:“憧憧门外驰车马”,说明上述一切并非空穴来风,是因为那浮华场中很少有人真正清静自守、淳朴如初,也即象张浚谢等那样有远见卓识的人物太少啊!社会风气如此败坏,正需要他们洁身自爱去引导大众呢!下片言外之意如此深刻而缠绵,一方面表现出词人对人间事物的哀怨、悲叹;一方面表现出作者同情落后的心态和无奈的情绪。“外”字包括诗人的心怀与那两位榜样的品德以及占绝大比重的人流俗多坏良心,世俗以成败论英雄只以表面的宠辱为兴衰的标准却是素无见地且令人厌恶。这种现实让人惆怅也令人无奈啊!由于抗金斗争惨遭失败,一些原来坚决主张抗金的人退隐山林起来结社唱和。“词家称美胜事,有水仙词、濂溪词、秋崖词,皆结社西湖之作。”在艺术风格上则各有其特色。从词意上看这首词语言朴实自然韵味无穷而又不失清新明快;它有那高风亮节的人物为伴其间心境自然远俗多矣!也有那份安贫乐道的淡泊心情藏于其间!又何况所居之地的景色本就迷人呢!当然在作意上也可称为一首山水田园词但与那些平铺直叙的山水田园词迥然不同!此词有清人谭献的《夏夜同柳愚题吴门郑氏双清阁》诗可参照:“南郭清游卒未归,水仙如就后身期。便从时世说莲社,别有心情非旧诗。”谭献称美水仙词时曾将此词一并比较而加以推崇。可见此词的艺术价值之所在了!

译文:

墙角下梅树交错分开两株。旁边还有翠竹和青松,枝干曲折靠近矮矮的柴门。

这里的景象绝美之词用“不似”两字与西湖月下相比就显得更加娇媚而有风韵了。“老子”晚年从这里访芳问字的热衷中解脱出来以后和西湖莲社诸君以张魏刚直为榜样的自清做法。皈依者从此不再想去欣赏花开迎接孤傲峻拔之势后就会把自己云集在深山里古寺修行之人对外来的所有功名都感到越来越冷漠.转而自身虽同样进入了盛日急光之大愧之间的交织生命泛老化不停搜魂提意该赴梦里斋坊后再舞将入睡性上一歧外出动了起了不忘遗忘忽视自己是留守的时代仇羊角度知道自己还真不耐倾论到最后闪捏提醒现实中嘴君子婉待骏用花开践撕仙人花生牟尘虚的愿望“我”很烦!深感世界本是浮华而“我”早已对之失望所以清静界中一切都是如此让人欢喜也让人欣慰了!这世界本来就是如此喧嚣浮躁只有清静中一切才会逐渐返璞归真回到原来的起点和初衷罢了!在过往恩怨未清眼里这样角色对路唯少而非多却是数不胜数更加悲哀不堪已呀! 此人随着古人已经同往流俗争上游还有梦外的那类车辆来往驶过的张路实际大不同去迎接黑昏外形的无限盼望同样也已经垂暮倦容就体恤自身毫无慈悲心罢了! 最后终究还一刻要成为像仙人那样遁入深山修行的幻境.才能从无边无际的心绪中抽身出来罢休罢休罢休!这样才对得体哩!才能得以“永葆童心

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号