登录

《病余偶成》明袁中道原文赏析、现代文翻译

[明] 袁中道

《病余偶成》原文

身入膻途已二年,铜乌蓄口罢谈禅。

浮名应作高官障,多病翻成静者缘。

风过蔬畦交薤字,雨清石径盛苔钱。

昨宵忽作家园梦,笑上车湖旧钓船。

现代文赏析、翻译

下面是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

病余偶成

袁中道

身入膻途已二年,铜乌蓄口罢谈禅。 浮名应作高官障,多病翻成静者缘。 风过蔬畦交薤叶,雨清石径盛苔钱。 昨宵忽作家园梦,笑上车湖旧钓船。

这首诗是作者辞官归隐之后,身体欠安,闲居在家时的作品。它以轻松愉快的笔调,表达了作者对现实的不满和自己追求精神自由的心声。

“身入膻途已二年”。作者参加“公安派”的文学革新理论,本是出于对社会的愤懑不平。“膻途”这个词组借用了过来人的经验,对当时文人“习其句读乡语,夺拾庸俗”(《序一·方宗道人》),保持传统流派因而退职的行为进行反思之后提出的痛苦而又颇为得意地命题,痛苦是在摆脱不了政治权力场的各种制约、企图拿老本行和早已革过几轮的传统文化来做自己心灵的依归之时产生的,但它多少让现代读者知道了人的文化意识能够解脱受专制约束之后的悲愤情怀并以其顽强的执着与任何强势进行搏斗的可能。“铜乌蓄口罢谈禅”,是说官员免职后就连公案上的钟鸣鼎食、论道谈禅的话题也不便提起。 这两个描写现象的比喻——身体投入“膻途”(人生场),难以逃遁的是受控的欲望场。 在古人心目中的神话传说中的乌(三足鸟)常与权力联系在一起(比如有刘邦的“白乌舍饮食”之传说),此喻当时握有政治权力的各种场合——连同禅宗的佛教哲理一起,被作者视为在权力场中不得不与各种势力周旋、甚至在言谈中不得不敷衍一套言不由衷的废话的苦衷所在。 这两句对摆脱不了现实束缚而又不得不面对现实的心情,表达得相当深刻。

“浮名应作高官障”,是对当时社会风气和人事变化的不满,“多病翻成静者缘”则是在无所作为之后发现了与世俗隔离的一种轻松。这两句可视为一对因果关系的矛盾组合。“浮名”是不应有的虚名,在此作者当然是对自己行为可能带来的这种虚名表示否定;“高官障”即权力的屏障作用,“应”表示设想之词。意思是说,以功名为利害世俗障蔽是自然的想法,而这种追求正使自己与政治权力场隔离;但自己似乎也难于摆脱尘俗的羁绊,“多病”又与世俗隔离的缘故,两者本属相反的情况,却被诗人以轻巧的笔触糅合在一起,成为自己孤独的心声和向世俗的抗争之一面旗帜(况且现代解说是语义多向度的主观认识和意向问题,尤其与此心境背景十分丰富但反映较为外在的表达并不排斥应有的缘分。)两句外秀内中之中夹含的对于无法驾驭外部环境的心灵小舟、便得悠游内环境的调适之美所带来的反作用力给今人无穷想象,因之以今观古更使人感慨不已。

“风过蔬畦交薤叶”,“风过”而使蔬菜疏疏朗朗的菜畦上的韭菜叶交错摇动,既是视觉形象又可视为听觉形象。 这样的感受既带有农耕文明离农较远的缘故,又显然与作者的体弱多病以及心态放松有关。 人在心理松弛的状态下容易对环境做出十分敏感的反应,“风声雨声读书声声声入耳,家事国事天下事事事关心”(明代有名的书院东林书院大门联)的心理感受对诗人而言也许不是多余的吗? 这“风过蔬畦”的感受至少暗示:官至庙堂的人竟不如此苟同听由万象迷乱织出的环境自身的自在呼唤来的以自主的状态摆脱深藏在自觉神经内的对本属于个体的此时此刻所需对象的虚拟状倩激发相关的词量本身的位移形之符极积色彩出现悟的机会也可留下连沟通言语词也不知不觉流露出来意念隐伏其间的一种心灵呼声,或为不虚吧! “雨清石径盛苔钱”,石径经雨洗过更显清新;青苔因雨而更显青翠;雨滴在石头铺就的小径上发出悦耳的声音;清新的环境与清幽的声音组合起来所构成的氛围多少能使人进入一种超脱尘俗的境界。 这一句是对上句“风过蔬畦”的具体化。“清”字和“钱”字用得相当生动、传神。“清”在此可解为清新或

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号