[宋] 陆文圭
有客东南来,白马嘶北风。
间客将何之,举鞭指庐龙。
云是汉家子,出入明光宫。
古宫今焉在,废堵生秋蓬。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
送赵季舒之燕
有客东南来,白马嘶北风。 间客将何之,举鞭指庐龙。 云是汉家子,出入明光宫。 古宫今焉在,废堵生秋蓬。
陆文圭的送别诗不多,从这首送别诗里可以约略见到他的古风。首先是题目。燕是地名,也是姓氏。“燕之某某”就如“蜀之杜陵”,就地取题。古人的这类题法颇有意思。此外还从一般的地名或姓氏加了些补充说明。
前两句是说从东南方向来的客人骑着白马在北风中嘶叫。“东南”、“北风”也是一对反义词,这样写用以突出行人途经的地区特点与季节特点,也就是他此行与众不同的地方。不过诗句写得颇为平淡,既不能表现淳厚朴实的民风,又不能作为怪诞可笑的奇思,像南朝诗的作风;似乎只是一些无关紧要的日常生活琐事,好像不能用以表达深厚而复杂的思想感情。如果单就此诗而言,是可以这样看的;但是放在古代诗评中去看呢,就可以发现许多奥秘来了。这种古朴的日常生活描写也就是人们所习见的“模山范水”,并常用来作为托物言志的起点;要领略作品的奥妙所在,正需要就这一点作上下追寻,弄清作品的思维逻辑;人们多止于举出诗歌内容了结说它纯属景语、物语而矣了之,此实一误。当然在此诗里更进一步要看的是标题中的“送”字与“行”诗的韵脚、韵部是否谐和。这一首押三东韵的古诗平头韵押得极好;平头韵在古体诗中本来并不十分讲究押得那么谐和的,可是在这首诗中读起来很谐和。这说明诗人作此诗时也是从内容出发来考虑声韵的要求的。“间客将何之?”正是上述两句进一步描述与疑问的内容;照一般的常情来看去这两句不难理解到它的深意——既然说是古宫往事还残留着的迹象都没有了,恐怕这位“汉家子”就在旧日的宫廷中也见不着多少光彩了吧!后两句如以章法而论是流水对;如果以现代汉语翻译这两句诗的话,那便是:“那古宫现在在哪里呢?只有废墟而了。”不过这里加上了“焉在”、“生秋蓬”等词句,意思就多了些;“古宫”的遗址湮没无闻了,“汉家子”的姓名也湮没无闻了;而在这无名的废墟上却滋长起了秋天的蓬草!这正是以景语代情语的手法。末句的寓意很深,要很好地体会;但是在这里不必作兴味索然地翻译成:“荒废的宫墙坍塌了,杂草丛生。”总之,这首送别诗是颇饶烟水迷离、夜雾潦绕、无法接受唐丁鹤一付朋友要好而已作品而无哀感的情感的一首较厚实的言志小作、硬是从环境的依托人事便还是哲学在作用告诉应等等各种各样的语义解说诗人图题的剩余欲念什么概念来着就包含了广泛信息的主要这类汉字逻辑思维也能变得毕彰不耀历观这个浑迷琢磨中也就能发现不少新意来。
至于译文如下:
有位客人从东南方来到这里, 骑着白马在北风中嘶叫。 这位客人到这里来干什么? 他举起马鞭指向庐龙。 他说他是汉家子弟, 在明光宫里出入。 那古宫现在在哪里呢? 只见废墟长起了秋天的蓬草。