登录

《挽朱南伯》宋陆文圭原文赏析、现代文翻译

[宋] 陆文圭

《挽朱南伯》原文

舜齿不逾德,天乎夺此君。

官强称主簿,郎已转修文。

玉质埋黄壤,葩辞散彩云。

从今书带草,不独郑公坟。

现代文赏析、翻译

挽朱南伯

陆文圭

舜齿不逾德,天乎夺此君。

官强称主簿,郎已转修文。

玉质埋黄壤,葩辞散彩云。

从今书带草,不独郑公坟。

朱南伯辞世时,诗人还很年轻,正准备大展宏图。诗人在悲痛之余,凭吊亡者,悼念之情难以言表。全诗即景抒怀,吊友抚已,哀思娓娓而出。

首联直抒胸臆,朱南伯品德高尚,齿德兼优,故曰“不逾德”。然而,如此贤人君子竟如此早逝,令人痛惜不已,故曰“天乎夺此君”。颔联“官强称主簿”,称其生前做主簿一职,颇为强健有力。“郎已转修文”,对其文才寄予极大希望。其生前曾为府仪曹主簿,虽属闲曹,却是建康通籍(建康是南京古名),诗友对他这一职位十分看重。“郎”是当时对人的尊称。朱南伯又准备转入修文一类官职,这正是他的志向所在。“从今书带草,不独郑公坟”意为自已想起朱公就怅然而生了杜少陵《送顾八分文学至游西川》五章中的一章。“书带”草乃寄托了悲思、悲痛、悲壮之情。杜诗云:“书带遥相嘱,神交已冥冥。”郑公乃杜少陵之友郑虔(虔有草名“书带草”)之尊称。友人溘然长逝,今后诗友之间欲神交已杳,不能不怆然涕下。陆文圭之“书带”一语由草名化出,有如“云锦”一语原为吴中贡品之誉,因赠友人刘景文有“前年公谪夜郎回,赐衣对卷涕泗斑”之句而流传下来一样。“不独郑公坟”,紧承杜诗而又有所发展。杜诗中的郑公有坟可吊,还有“子孙绕绕”“郑公不可见”,而朱君之墓却是“山空水复愁人到”。以杜诗相比,颇有异曲同工之妙。陆文圭以此句寄哀思、吊亡友、抚自己,深情浩茫,催人泪下。

全诗由悼念朱南伯而作,以杜诗为比照而作。全诗运用典故和草名等意象寄托哀思、吊亡友、抚自己。既表现了朱南伯的品德和文才,又抒发了作者悲痛悼念之情和怅然自伤之情。在表现手法上采用对句设赞(颈联)与散句式(第五句)。这与其作为史学家和文学批评家的一面有所一致,在此表现上也是很令人注目的。清代镇江籍诗人邵长衡之《秦望山一首送其骏兄进士朱陈两宰望海集程席上先诵此章焉》七律诗云:“廿载交游今白头”,由此可知朱南伯辞世时诗人只有三十岁左右。故此诗中的悲思、悲痛、悲壮之情更使人为之动容。

陆文圭乃学者型诗人,他善于运用典故和草名等意象寄托哀思和抒发自己的思想感情。《南窗口号》中“经雨篱垣添绿藓”“南檐芳草老萱孙”“手植梁前艾意孙”“庚郎槐墨蔓蒙茸”“幸自从容吾幼学”“科头箕踞忘纷华”等等一改常人习见的吟咏风花雪月的面目,令人耳目一新。这正是陆文圭诗歌的魅力所在。

译文:上天夺走了他的美好德行,为什么这么早就夺走了这位君子啊!他做官强称为主簿,郎已经转为修文了。他的玉质埋在黄土之中,他的华美之辞语句散发了彩云的清香啊。从今以后像郑公那样的书带草了!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号