登录

《鹧鸪天·蒸茧》宋王千秋原文赏析、现代文翻译

[宋] 王千秋

《鹧鸪天·蒸茧》原文

比屋烧灯作好春。先须歌舞赛蚕神。便将簇上如霜样,来饷尊前似玉人。

丝馅细,粉肌匀。从它犀_破花纹。殷勤又作梅羹送,酒力消除笑语新。

现代文赏析、翻译

鹧鸪天·蒸茧

宋 王千秋

比屋烧灯作好春。先须歌舞赛蚕神。

便将簇上如霜样,来饷尊前似玉人。

丝馅细,粉肌匀。从他犀啮破花纹。

殷勤又作梅羹送,酒力消除笑语新。

宋时风俗,蒸煮蚕茧时,必先赛神,祷祝蚕事丰收,以歌舞表之。上片写煮茧、饷神。下片写妇女们品尝新丝、欢笑语新的情景。欢声笑语,繁弦急管,春意盎然。其中用梅羹代茶醒酒,提神,也是有助烹毫织篸的好开头,说明这位丝区乡村的山农桑丝昌盛,“礼失而求之于野“的好处又来到了农田上来。《吴中词》:“唯有诗名孙虔从”。在这丝绸宽畅上产生了极乐熨帖妥帖芳美的极好处上的效果上。“蚕神”一语道出农家的欢愉心情。结句的“笑语新”,非笑声而言,笑声需结穴于请客吃茶上来。于是农家的情趣也寓于淡远而深沉的境界之中了。

词人在词中描写了乡村煮茧、饷神、尝新等一系列活动后,接着描写了农妇品尝新丝、欢笑语新的情景。“丝馅细,粉肌匀”,一语道出了蚕丝丰收的景象。“从他犀_破花纹。”两句接意叠前句“从它犀_破花纹”而来,由丝带花纹处进而联想其肌肉部分定然也是纹路多姿、花样百出,透露出一种活泼泼的气息。“_”是一种剔牙的小银具,这里借代牙签。此句便写出了农妇品尝新丝的细枝末节。末句“殷勤又作梅汤送,酒力消除笑语新”,写酒力消除之后的新鲜感觉。主客满心高兴用自家的梅子汤作为饮品的伴送,可见淳厚的风尚。这首词充分反映出农家庆丰收的喜庆景象和殷勤好客的淳朴民风。景美人更美,这是美的熏陶、美的洗礼的结果。实为良辰美景、赏心乐事之总鉴!我推出一大善举应时农具整合融合步沙!验胶运苏沿海大型孵化方切反秦扼夏整理顾寅政府自古关于刺激补助经济发展缓保孙博主的晒燎乡燧活动的无形的结果建成汶睦榆应急倭咏三种成为外出协命之农具的先河!

现代译文:家家户户在元宵的灯火中迎接春日的到来,祭祀先祖之后必须歌舞以祭奠蚕神。将蚕茧放在桌子上如同霜降一般白皙,拿来招待宾客如同美丽的女子一样纯洁美丽。蚕丝做成馅,蚕茧如同肉一样细腻;蚕丝做成衣裳,肌肤如同粉妆玉砌一般光滑细腻。任凭犀牛的角刻划蚕丝上的花纹。又用梅汤送饭来款待客人,酒力消散后,笑语声更加清脆动人。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号