登录

《望梅花 衲袄》元姬翼原文赏析、现代文翻译

[元] 姬翼

《望梅花 衲袄》原文

不用衣衫楚楚。随缘化、布帛丝缕。选甚青黄,从交横顺,下手里头联补。见功处。百片千条,紧穿连、着身坚固。如意御寒冒暑。随所在、别无疑虑。转肘爬搔,浑身辊囵,一任不须回护。没人觑自在纵横,敢承

现代文赏析、翻译

望梅花·衲袄

道衲袄、瑞雪丰茸。能藉尽、无疆厚恩。绣带蝉飘,冷浸江天残照,角领安稳温存。冬寒别有,自迥然、一般温存。包藏御腊,怕花病、深入主人。长立檐间,檐前得地,美睡教人。口鼻犹未消尽,猛把个、祖传窝儿稳便牢稳心无挂碍守云邨。

诗歌的赏析:这首词上片描写衲袄的制作材料和制作工艺。“不用”两句,言衲袄不用精心裁剪缝纫,而用随缘化来的布帛,参差不齐地缝在一起,自有其可资利用之处。“选甚”三句,言自己年老力衰,青黄不接,可是衲袄却能穿得很牢固。“见功处”,是说只要在针线上下功夫便可见其功夫。“百片千条”两句,继续描述衲袄的质量,言其片片千条纹路,很适合穿连着身子御寒避暑,更难能可贵的是此身一经穿上就会很牢固。“如忆御寒冒暑。”随着作者情之所至,“自在纵横”,在接着的四句中将其视为如同在火中、水中亦无所畏,自由自在的确比喻一一叙来,当然读者应该可以将其视之为梦幻般的精神作用使然。 上片亦写亦赞。活脱脱展现了一位冬夏为民为国除灾去害的名山长老的形象。过变二句更不等人赘述词笔直接转人老年功名、著书说剑等等世间妄念上的炼狱生活场景,“牢稳”作坚定牢固意解。结尾三句词意陡转,妙趣横生。“没人觑”一句收束全词。现代译文:不需要华丽的外衣,只要随缘化来的布帛丝缕,也不需要那么多的颜色,只要自然天成的青色和黄色就可以。在缝制时需要下功夫,每一片都可能是重要的组成部分。这件衲袄能够抵御寒冷和酷暑的袭击。当身体虚弱需要长时间呆在室内的时候,它可以给身体提供一个稳定和温暖的环境。即使是躺着睡在暖气房中或者身披一个大毛毯也是不一样的啊。自己的修行的妙处却忘记了生命的苦痛的真义不过也是戏谈而已啊!简单描述之后更加感觉天生的意义大于一切虚无缥缈的追求!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号