登录

《子夜四时歌 其十一》魏晋魏晋佚名原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 魏晋佚名

《子夜四时歌 其十一》原文

朔风洒霰雨,绿池莲水结。

愿欢攘皓腕,共弄初落雪。

现代文赏析、翻译

魏晋佚名《子夜四时歌 其十一》的赏析:

在这首《子夜四时歌》中,我们依然能看到诗人纯真细腻的感受。时至严冬,天气愈发冷峻,风儿毫不留情地扑面而来,一阵猛过一阵,只见得密密麻麻的雪花纷扬洒落,四周已是银装素裹,到处都是洁白无瑕的美景。“朔风洒霰雨”,描写的画面凝重肃杀,语气中又突出了北方特有的那种凛冽寒冽的风势。“洒”字仿佛一个个小妖精一样吹过山岗丘壑,搅动山间旷野,突出了冬日北风的特性。虽“朔风”劲厉,但毕竟已近春令,屈指可数的日子里,那池中绿水也已结冰。这“绿池莲水结”不仅写出了时令已交严寒,而且从“绿”字可见出这池水的清澈澄明,它倒映出一副冰天雪地、万物萧疏的图景。

面对这般凄凉景象,诗中女子却怀着满心的欢喜企盼。“愿欢攘皓腕”,诗人的笔锋为之一转,让我们看到了一个女子在朔风中对心爱的人执手相望的情景。诗中的女子情意殷切,她翘盼的心上人虽在远方,但不久就会来到身边。此时此刻,她要将那温情脉脉的目光投向心爱的人儿。此刻的女子,皓腕轻展,手挥白雪,似乎正和心上人轻歌曼舞着冬天的乐章。“愿”字传出女主人公心愿温馨合人;否则,“共弄初落雪”,谁能作伴呢?惟有爱人。这种妙趣天成的爱情描写不愧是一首经典之作。

至于“高张翰巾拂”,我以为似乎和一般的曲调特点而舞咏之在这一点上丝毫不离群一般春歌体古诗的结构就是这样也是自然而来的提顿。而对于女性特有那些小心翼翼的感情片段细腻摹画如‘背人偷粉末”表现她的韵态生动才愈使显男士看出其对纯洁纯真的自然属性的具体把握。

现代文译文:

北风呼啸下着雪粒雨丝,碧水池塘已经结冰。但愿我心爱的人啊,挽起我的皓腕和我一起,嬉戏着雪花飞舞的欢乐。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号