登录

《子夜歌四十二首 其八》魏晋魏晋佚名原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 魏晋佚名

《子夜歌四十二首 其八》原文

前丝断缠绵,意欲结交情。

春蚕易感化,丝子已复生。

现代文赏析、翻译

魏晋佚名《子夜歌四十二首 其八》

春蚕易感化,丝子已复生。 缠绵情意结,交情在心中。

现代文译文:

春天的蚕容易感动化作丝, 缠绵的情意就像蚕丝一样不断。 我们的交情就像这丝一样, 深深埋藏在彼此的心中。

赏析:

这首诗以春蚕为喻,表达了缠绵的情意和深深的交情。诗人通过生动的比喻,将抽象的情感表达得具体而生动,使得诗歌具有很强的感染力和表现力。同时,诗人也通过春蚕的易感化,暗示了感情的复杂性和不确定性,展现了诗人的细腻情感和敏锐观察力。整首诗情感深沉,表达自然,是魏晋诗歌中的佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号