登录

《司马休之从者歌》魏晋魏晋佚名原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 魏晋佚名

《司马休之从者歌》原文

可怜司马公,作性甚温良。

忆昔水边戏,使我不能忘。

现代文赏析、翻译

当然可以,这是我为魏晋佚名《司马休之从者歌》写的原创赏析:

《司马休之从者歌》虽短,但让我们看到了一个忠厚谦和的人对他的指挥者的深深的怀念。词作者并非司马休之的亲兵,只是他的随从之一,但这份情感却比许多亲昵的赞颂更显得真挚动人。

“可怜司马公,作性甚温良。”这句话中,“作性”是固有的敬语,表示某人天性如此;“温良”则是对司马公性格的赞美,他天性温和善良,给人以亲切感。这两句描绘出司马公平易近人的形象,让人感到他的人格魅力。

“忆昔水边戏,使我不能忘。”这两句是词作者对司马公的回忆,描述了他们一起在水边嬉戏的情景。这个场景温馨而美好,让人怀念。词作者用“使我不能忘”表达了他对那段时光的深深怀念,也表达了他对司马公的深深敬仰和感激。

总的来说,这首诗以深情而简洁的笔触,描绘了一位温和善良的司马公的形象,以及他们之间的亲密回忆,同时也流露出对指挥者的深深的忠诚和敬仰。其纯真真挚的情感和文字功底深厚可见一斑。

以下是现代文的翻译:

你可知道,我们的司马公,他天性温良如玉。还记得那年我们水边戏,那段日子令我如此难忘。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号