登录

《将归操》魏晋魏晋佚名原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 魏晋佚名

《将归操》原文

狄之水兮风扬波。 船楫颠倒更相加。 归来归来胡为斯。

现代文赏析、翻译

赏析:

这是首风行河岸、道路上的渔夫民歌。一路上连遭坎坷、灾难的他不禁自语歌吟:“狄之水兮风扬波。船楫颠倒更相加。”船行水上,本不易颠簸,但这里是被狂风鼓荡、澎湃汹涌。在动荡的波涛中,舟船上的竹篙上下簸荡、交错,不能控制自己的平衡。风浪与船只的颠倒错乱,揭示了风浪猖狂肆虐,也揭示了诗人自己遭遇的纷乱动荡与困难艰辛。回到故乡以后情况能否有所好转呢?路途中诗句忧思、焦灼交替运用。末句诗发出询问。“归来归来胡为斯”直是弦外有音、含不尽之意。这几乎是唱给劳动大众同舟共济的最响亮的询问!可问题是现在斯人安在,怎能改变漂流外地遭受天灾人祸的命运呢?谁又能在茫茫四野,跋涉艰辛回到故里的人,而又心事重重与众不同呢?或许他回来之前,家乡人们就热切盼望;或许他也把归途看作大家共渡难关的好时光。但是不论如何理解,“胡为斯”表达的仍然是一种困惑与焦虑。“斯”即指代舟中返回故乡的旅伴。旅途归来本应畅叙天伦、举杯畅饮、把酒问青天;而现在大家心情沉重,愁眉苦脸,无言相对。这种深沉的归途之曲,是唱给动荡年代里同病相怜的人民大众的悲歌。

译文:

河水边啊狂风急浪颠簸汹涌,船中的人啊慌忙乱摇举桨相救。一路奔波啊回家路上路漫漫,一路呼唤啊寻觅伙伴舟中愁。快快回家啊却怎么到了家乡。路上的困难只是人生路上的一个驿站。世道混乱而无奈呀纷争何时了,前进艰难后顾又很揪心。在这世界上唯一没有欺骗和没有离别的只有我们彼此共渡人生的旅伴吧!让我弹去你衣上的尘土,重振奋昂扬吧且拨开愁绪思故乡啊与家人再团圆! 纵使不日再启程到别处漂泊辗转,一路上都不断怀念着你——对爱妻的问候和对往事的回味与珍惜,为心灵撑起一把瘦瘦的孤独小舟不断悠扬向家间垂诉曲折彷徨中遗世的越地绝响;平素很短的往事渐渐却倍显凄楚得不易深埋脑海般的辛苦在那一刻。“往事不再说~愁然共此生!”就让生命如落花飘零吧,却也会悠然飘入异乡人家清甜的梦乡吧!

魏晋佚名《将归操》是一首情深意切、意境深远的归途歌。它用激越、深沉、凝练、含蓄的语言表达了人民大众在那个多灾多难时代对命运与人生、世事与情感的思考与感悟。其感情真挚、真挚、动人肺腑。表达了魏晋动荡年代百姓流落他乡的人民渴望回归家乡与家乡人民团聚的期盼之情;同时也抒发了世事无常与人生多艰的感叹!这种思想境界具有诗史般的认识价值,艺术上也具有独特的魅力,可谓史不绝书。对于鉴赏《将归操》作品与对欣赏诗人风貌颇有帮助;而对拓展诗家创作的意境也不无启示作用。尤其是后一句所产生的意境对于分析诗词曲中有一些虚指或借用他人故地重游或典故等具有一定的帮助作用。

现代文译文:

河水边啊狂风急浪颠簸汹涌,船上的人啊慌忙乱摇举桨相救。一路奔波啊回家路上路漫漫,一路呼唤啊寻觅伙伴舟中愁。快快回家啊却怎么到了家乡?我欲乘风归去又恐琼楼玉宇化作烟霞。这世界上纷争何时了而世道又混乱而无真情真意啊!让我弹去你衣上的尘土,重振奋昂扬吧且拨开愁绪思故乡啊与家人再团圆!纵使不日再启程漂泊到天涯海角继续追寻风景也将保持颗处子的心灵守望飘零的精神命运捉弄疲惫不已有恨饮恨!惟独不离不弃之痴心不曾退减也曾言词淡雅追求抚琴书信之类款款交流长存片片的情感叠加成一念之处化为黄花今花绽放但令心愿了即欢聚于今日畅叙衷肠即便明日依旧踏歌而行也是慰藉心魂了罢却思念

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号