[宋] 姚勉
东风已办上元晴,入夜敲桅又雨声。
天下更无灯可赏,云头应是月孤明。
遥知日甸惊回禄,未用星桥诧太平。
旅舍一枝梅在烛,照人红影十分清。
以下是按照要求为您翻译的现代文译文:
东风已经将元宵节的晴天办理妥当,到了夜里又传来了敲击桅杆的声音和雨声。天底下再也没有一盏灯可以欣赏,云头上应该月儿更加清孤。远在异乡的人会震惊于回禄的出现,用不着在夜空中璀璨的星桥上谈论太平盛世。我在旅馆里只有一支烛光照着,红色的月光洒满四周围。
诗的前两句是议论。一个“晴”字,已暗示“元宵雨”的原因和结果;“敲桅声”表明天公作美是由于天气阴沉,快要下雨了,人们有理由希望元宵佳节风和日丽,“上元晴”一语颇有几分傲气。“天下更无灯可赏”一句,表面悲观,实则意在调侃,是一种激将法,它潜藏着诗人对元宵佳节的满心欢愉。后两句写景,既烘托气氛,又寄托情思。“惊回禄”三字从字面上看似乎是指一次火灾,但实际上“回禄”二字在古代神话中却是传说中的火神。诗人将它用来比喻元宵佳节忽然出现的火灾现象,便使节日的喜庆色彩增添了喜剧的气氛。至于“未用星桥”一句则是即景生谈了。照理说,元宵佳节的星桥夜市是热闹非凡的,可是诗人却说用不着它,因为烛光足以照耀大地。诗人这样写,反衬出星桥之无济于事,读之更觉风趣。
这首诗的特点是巧用双关,妙语诙谐。诗的表面意思清楚,但弦外之音却耐人寻味。那雨打桅灯之声以及天底下无灯可赏的喟叹,正是元宵佳节失意者心中愤然不平的反映。诗人却将它融入了元宵佳节自嘲自乐的调侃之谈中,使全诗显得妙趣横生。不过也不能一概地说,该诗反映了元宵节在客观上往往不如人们主观上所幻想的那么令人欢乐,以及它因此而引起的游子的失望心情等一定的问题。客观上如此的不尽人意倒并不全是坏事。它在实际上也是一种将残酷的事物蒙上一层优美、喜剧的彩色和淡淡泪水的幽默——而且通常人们并不能体会这层含义来制造的“误会”。因为艺术来源有生活中多种复杂的原素其中有一部分正是带有某些悲剧性原素的苦味往往会引起人们难堪或惊惧的不安之感也属于其中的一枝流落成的文字正如喜用带“之乎者也”句式的诗一样所组成的幽默属于不能同情的笑却也不一定有幸灾乐祸的味道,这里可作参考吧。
这就是宋人姚勉笔下的《元宵雨》。虽说有点儿古文的味道,却仍能让今人看明白;虽说含蓄之中带着几分幽默诙谐的调侃之情,但与前两篇《万万岁》相比,仍然清新自然、雅俗共赏。
以上就是这首诗的赏析。