登录

《锦园春三犯/锦园春》宋卢祖皋原文赏析、现代文翻译

[宋] 卢祖皋

《锦园春三犯/锦园春》原文

昼长人倦。正凋红涨绿,懒莺忙燕。丝雨濛晴,放珠帘高卷。神仙笑宴。半醒醉、彩鸾飞遍。碧玉阑干,青油幢幕,沈香庭院。洛阳图画旧见。向天香深处,犹认娇面。雾縠霞绡,闻绮罗裁翦。情高意远。怕容易、晓风吹散。一笑何妨,银台换蜡,铜壶催箭。

现代文赏析、翻译

原文

锦园春三犯/锦园春

昼长人倦,正凋红涨绿,懒莺忙燕。丝雨濛晴,放珠帘高卷。神仙笑宴,半醒醉、彩鸾飞遍。碧玉阑干,青油幢幕,沈香庭院。

洛阳图画旧见。向天香深处,犹认娇面。雾縠霞绡,闻绮罗裁翦。情高意远。怕容易、晓风吹散。一笑何妨,银台换蜡,铜壶催箭。

这是一首记梦之作。不过梦中的情境大多虚无缥缈,且不可触摸,只能在回忆中唤起模糊的记忆罢了。因此诗人是以梦前的忆述和梦中的景象作一些描写。 然而在这首词中词人用了神话的形象如“彩鸾”“天香”“玉人”等等以营造优美的意境;并使用曲折的笔法,在写景中暗示梦境,在描写中寄寓深情,使词意含蓄蕴藉,余味深长。

起笔一句点明昼长人倦的时刻,正是红凋绿残的暮春时节。“懒莺忙燕”时令已至暮春的末时,接着,“丝雨”句有情地紧扣这万紫千红消歇之时。“神仙”两句兼写室内室外对写:“珠帘高卷”,表示空间时间的漫延。灵芝曾形容红儿的面容极似侍儿初睡后的情态:“睡起芙蓉娇面改”。这里用“神仙笑宴”写宴间宾主尽皆陶醉于良辰美景之中。“半醒醉”两句从“笑宴”生出,写室内之人欢宴于庭。“彩鸾飞遍”,从所见者反写其自身。“碧玉阑干”三句换笔。一组宋代人常见的实物描绘构成节日的高潮:翠楼碧阑曲槛的一度灯火繁丽中写出了生活于秦楼金屋的诗情画意中人富有春秋光阴虚掷的一种慨叹;在这里季节的变化提醒人们快接近了代过去的严冬——即是这烟中之烛的可能焚烧的时候了(卢祖皋为人风流雅致,晚年曾因言遭贬)。下阕的转折处先对上阕提及的事物予以否定——不是年华和欢乐的年华已逝吗?由此上阕的繁华乐章便戛然而止了。随之而来的是寒梅高绝一枝独放。上阕从昼长倦困开始,经过清歌妙舞的娱乐进入睡初醒、醉半酣的微醉状态。于是下阕以一派清刚高绝之笔结束全词,这当是作者在不景气的年代中志行高洁的一种傲骨的表现。这“笑看严寒独自新”的境界是高绝清绝的,当然也可视为作者“不得于时”的一种表现手法了。此词艺术上的又一特点是运用比喻手法以两种不同的情与物(指室内室外所见景物及往昔情景所织成的绮宴华梦)双关象征其中所抒发的感情既感慨浮生若梦,又感慨怀才不遇。如“雾谷”两句以“雾谷”、“霞绡”比喻妇女衣袖轻柔飘忽,以“闻绮罗裁翦”暗示其人如花似玉、巧手纤纤;“情高”两句则以“情高”、“意远”象征作者襟怀阔大、志行高洁;又以“怕容易晓风吹散”暗喻自己不甘屈从于时俗的气节与志行等等。总之全词在描写中抒情,在描写中寄托。此词为宋末年所写,是词人对自己一生坎坷遭遇的一次回顾和感慨。全词用笔空灵清远,而调音高雅近乎清商曲;用事多用前人成典而融以真情实感而使古事入于浅近自然;其表现手法或直接或婉曲或虚或实而使词意一曲三折,回旋往复而绵延不断。“不怕衰薄听由伊”该是人世如斯春光不长自恨无所为之后的决断了吧?但此时的愁肠断肠何处寄托?还有谁能懂得欣赏“锦园春”和这种忧心如焚的情怀呢?这大约是词人当时内心的独白吧!

译文

白天漫长疲倦不堪,眼前所见都是凋零飘落的红花绿叶,懒惰的黄莺忙着筑巢育雏;细雨蒙蒙天晴了,将珠帘高高卷起;天上的神仙欢笑作宴饮,我半醉半醒之间仿佛彩鸾在飞舞着;倚着栏杆

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号