登录

《雨中斋居寄倪烱》汉王褒原文赏析、现代文翻译

[汉] 王褒

《雨中斋居寄倪烱》原文

空斋疏雨又黄昏,那复孤灯坐掩门。

纵道异乡常不雨,举头看月也消魂。

现代文赏析、翻译

原诗是王褒的《雨中斋居寄倪涚》。第一句"空斋疏雨又黄昏"中的“空斋”揭示了他寂寞的环境,“疏雨”乃是晚间细雨,“又”说明诗人在这样的环境里并不孤独,他以前也曾遭遇过类似的环境,而“黄昏”则暗示了诗人的孤独和无奈。第二句“那复孤灯坐掩门”中的“那复”表达了诗人对孤独的深深厌恶,然而却无法逃避。“孤灯”象征着诗人的冷落和凄凉,“坐掩门”则表达了诗人的无奈和苦闷。这两句充满了对孤寂环境的感叹和对未知世界的恐惧。

接着,“纵道异乡常不雨”这一句是诗人的自我安慰,即使身在异乡,且经常天不降雨,但他抬头看见天上的月亮,也许能让他的心灵找到一些慰藉。而最后一句“举头看月也消魂”则揭示了诗人内心的痛苦和矛盾。他虽然试图通过看月来消解他的痛苦,但他的灵魂却被深深地触动,无法自拔。

总的来说,这首诗描绘了一个诗人身处异乡,面对连绵不断的雨夜,感到孤独、苦闷和无奈的情感。尽管他试图通过看月来消解他的痛苦,但他的心灵仍旧受到深深地触动和打动。对于这些更深层的理解和理解,是对古文学习者和爱好者的一项重要任务,即是尽可能理解这些古诗,看到我们自身的影像。如果一味简单停留在直译和理解诗词表面上,也许我们的情感便会像古代文人那样越来越单薄无力,陷于物的固定角度得不到放生和理解同谋,对诗歌的理解便会失去应有的深度和广度。

在译文方面,我会尽可能保留原文的意境和情感,同时用现代语言来表达。比如,"空斋"可以译为"寂静的书房","疏雨"可以译为"细雨如丝","纵道异乡"可以译为"即使身在远方",而"举头看月"可以译为"抬头仰望月亮时"。总的来说,尽可能将古诗的情感和意境传递给读者,引导他们深入理解和感受古代诗人的情感和智慧。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号