登录

《思惟相观音赞》宋释心月原文赏析、现代文翻译

[宋] 释心月

《思惟相观音赞》原文

燕语莺吟,鸦鸣鹊噪。

声有差殊,闻无颠倒。

闻性既寂,声尘亦空。

一点悲心,在处圆通。

现代文赏析、翻译

【赏析】 这首观音赞写得通篇情景交融,是一首心性妙悟的文字,耐人寻味。整篇主要是在对联形式内通过莺鸣燕语、鸦鹊嘈杂之声来凸显心性的清明和庄严,诠释在思惟中遍及一切、无碍的妙用。首句写人间的“燕语莺吟”,这清脆悦耳的鸟鸣声正是思惟观音悲智庄严的象征。然而世间万象纷呈,却因分别执着而生,所谓“声有差殊,闻无颠倒”。此处意在表明,当执心化,无所住著,以平等无二的智寂心光遍照世间万象时,彼此的分别则不攻自破。这种自性不二的平等法界,“闻性既寂”,则心同太虚,不仅包容一切世间万象,且一切皆为妙道庄严。心性的本色如此,一如世间的青青翠竹总是庄严着自身,又慈悲地护佑着芸芸众生;又如那绿水莹莹的黄金地,时时洒下熠熠智慧之花。所以当悲心朗照,即“在处圆通”。此处的“在处”正是指普现于一切之地,无处不在;“圆通”即妙用无碍,事事无碍圆通。从整首诗来看,作者主要是在对联的形势内展示虚空的灵山禅境。上联人间的自然音籁彰显思惟观音的心性清静庄严,下联阐发从究竟上来说思惟观音时时普现、妙用无碍的如来之土,结句抒发想象中所感见到的灵山法会殊胜庄严景象。“一点悲心”本,“在处圆通”悟。”此篇措辞很妥切干净,“燕语”、“莺吟”,信手拈来作起兴、兼对句式灵活有意,避免了出新对语言的一种专门上的平淡美学方式乃自然的语言显示出思考的模式处理不必华瞻,”有效地压缩了一种不堪“媒体刻意主观播放感官生活多余展述的距离膨胀拖了文字的后腿”。 【译文】 燕子呢喃,黄莺吟唱;乌鸦鸣叫,喜鹊欢噪。各种声音千差万别,然而听者却不会颠倒。因为听者的心性已经寂静安住,所以声音的尘垢也自然空灵。这颗悲悯的心如同佛陀一样遍布一切。无论何处都充满了慈悲。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号