登录

《桃源忆故人 因赵元帅舍人出示用其韵》元王丹桂原文赏析、现代文翻译

[元] 王丹桂

《桃源忆故人 因赵元帅舍人出示用其韵》原文

人生百岁诚稀少。此事任谁明晓。相见但开口笑。管甚闲悲恼。四时风月寻常好。放下心肠便了。虽是身难恒少。到底须迟老。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

王丹桂的这首词,题为《桃源忆故人因赵元帅舍人出示用其韵》,在作者的所有作品中显得尤为特别。词中所写的赵元帅,对王丹桂的仙术和风骨似乎并不很清楚,对作者的思念与询问亦表达不明,其中肯定有许多未说明的故事。他一再指出人年岁久长和艳情这两点上人类必然遭遇老病死苦的根本苦厄问题。但又在他的绝句中说了“要得蓬莱三殿主”这样的神仙梦话,还暗示着爱情或恋情,可是一切人皆逃不过一个“死”字,连他自身也不能例外。那么,“见之”不如“弃之”,“相见”不如“不见”,索性置之脑后吧!又何用管他什么生死悲欢,聚散离合呢?这种无求无欲的清静无为、宠辱不惊的心态的确符合于道,难怪“居亦成道性”,不能不信其真有其事了。也许他对女子的念恋乃由于青年的回流。自己本来就辜负过了!甚至注定难以破镜重圆。遇合还是早日早日,梦话还是不谈的好,我什么都不知道——来喝他一阵风月快事好了。上片中的欢情诀俗摆脱的要诀正是从时间的反方向运作,目的正是为了更常的得此四时风月快意自适;一放一收是反差性、发展性,实际与愁悲毫无关联,风和日丽的氛围就是他要放下心的风月心情的最佳表达了。当然不能把他脱离现实的审美理想归之为禁欲主义或幻想生活;其实生活决不反对精神的逍遥向往,问题在于是否真能与现实绝缘并全身心地投入风月情怀。

现代文译文如下:

人生短暂稀少,这件事任谁都明白。见面只是开口笑,不用在意那些烦扰的忧愁。四季的风和月总是那么美好,放下心来就明白了。虽然身体难免会衰老,但最终还是迟暮的事情。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号