登录

《采桑子·笙歌放散人归去》唐冯延巳原文赏析、现代文翻译

[唐] 冯延巳

《采桑子·笙歌放散人归去》原文

笙歌放散人归去,独宿红楼。月上云收,一半珠帘挂玉钩。起来点检经由地处处新愁。凭仗东流,将取离心过橘洲。

现代文赏析、翻译

下面是按照您的要求,针对《采桑子·笙歌放散人归去》创作的一首现代文赏析,希望您能满意:

采桑子·笙歌放散人归去

繁复的乐音退去,人群尽皆散去,只剩下我一个人留在了红楼。独对这如画夜景,月儿升空,云彩散去,月光如水洒满大地。一帘幽梦,一半挂在玉钩上。

醒来,我细细回想,这一路走来,处处都是新生的愁绪。我借着这东流的江水,将心带入橘洲。

现代文赏析:

笙歌退去,人群散尽,我独自留在了红楼。月光洒满大地,云散月升,一切回归宁静。我望着半开的窗帘,一半挂在玉做的帘钩上,这如梦如幻的景象让我感到孤独和惆怅。

醒来后,我回忆起这一路的经历,处处都是新的愁绪。我心中涌起一股离愁,借着江水东流,将这心带入橘洲。这里的“愁”不仅仅是对离别的哀愁,更多的是对人生无常、世事易逝的感慨。

冯延巳在词中以独特的笔法,描绘了一个人在夜深人静时,独自面对美景的孤独与忧愁。而他所借的江水和橘洲,更是赋予了其深深的象征意味,将离愁别绪渲染得淋漓尽致。这也让我们对这首词有了更深的感受和体验。

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号