登录

《菩萨蛮·西风袅袅凌歌扇》唐冯延巳原文赏析、现代文翻译

[唐] 冯延巳

《菩萨蛮·西风袅袅凌歌扇》原文

西风袅袅凌歌扇,秋期正与行人远。花叶脱霜红,流莺残月中。兰闺人在否,千里重楼暮。翠被已消香,梦随寒漏长。

现代文赏析、翻译

好的,这是我根据唐代诗人冯延巳的《菩萨蛮·西风袅袅凌歌扇》这首词做的赏析和译文:

赏析:这首《菩萨蛮》乃是借闺妇夜思凄切缠绵之情,抒发志士寂寥落寞之慨,所以诗歌艺术价值在于引发出唐末动乱年代之际士人的敏感心灵。身经亡国巨变之后的冯延巳深有感于心却无法启齿,遂以委婉含蓄笔法,假乐府旧题写心中沉哀结痛。全词情景交融,意境深远,意脉精妙、自然浑成。

上片写行人离去闺妇秋夜思量的情景。“西风袅袅凌歌扇,秋期正与行人远。”袅袅西风,象是轻拂着歌扇而来,在寂寞虚冷的夜晚行色急切,已将行人带远了。古词有西风”助凄声”,想其人之悲切。因主人公夜已很深了还独立于风前月下。良宵苦短的惆怅更加重了她那秋思之重。因不寐而神志久久地聚在心头不愿去。于是出现“花叶脱霜红,流莺残月中”两句极精彩的句子。这两句对仗工整,词藻华丽,意蕴无穷。它描绘的是一幅鲜明的秋夜图:飘落的花叶在残月似水的秋夜中颤抖地打上了霜花,流落的黄莺在残月如织的朦胧月色中飞舞。这是一幅肃杀凄凉的图画,此时此地的画外音应该是“长亭外,古道边,芳草碧连天”。这图景分明是在暗示主人公寒秋之夜的思绪和孤寂凄凉的心情。主人公因流莺残月而想到自己的青春易逝和行人的迟迟不归,但深秋之夜,梦已无望,她只有披衣起床去追寻失落之感。

下片写闺中之人夜思孤独的心情。“兰闺人在否”,淡淡一问。“千里重楼暮”,一笔双关,既写景又写情,既点时又点地,笔墨俭省,含义深蕴。“翠被已消香,梦随寒漏长。”她只有用那冰冷的翠被去消融那难以忍受的相思之夜。“已消”,是说香冷无用,写出了主人公心灰意冷、万念俱灰的心态。“梦随寒漏长”中的“寒漏”二字均暗示着相思的漫长和孤寂的难耐,最后也只能以苦不堪言的心情郁郁入睡而已。总之本篇风格淡雅而又暗藏蕴藉。它的画面优美,注意虚实轻重穿插其中。例如首二句景语是略写的、静态的;中间四句景语兼情语是详写的、动态的;最后“人在否”二句又由虚转实,回到略写。在“翠被”二句又略带虚写之中以“梦随寒漏长”一句收结略写。造成“此时无声胜有声”的效果。因此具有强烈的艺术感染力。

译文:秋风轻轻拂过似拂起歌扇,秋天与你分别远行。花和叶凋落覆盖上霜花 ,在流黄叶落的深秋夜晚里是流莺在啼叫。妻子在闺房中是否在想我?我在千里之外的高楼日夜思念她。翡翠的被子已经失去温暖 ,梦随着寒冷的长夜一点一点延长。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号