登录

《王襄毅崇古》清严遂成原文赏析、现代文翻译

[清] 严遂成

《王襄毅崇古》原文

纳款无如礼遣宜,锡之袍带货居奇。

叛人巳缚中行说,廷议犹争郭药师。

北按部来齐解甲,西迎佛去果留旗。

重开贡市关长保,不用和亲不赂遗。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

严遂成的这首《王襄毅崇古》诗,表现了诗人对王崇古恢复和卓有成效的边防政策的赞扬。

首句“纳款无如礼遣宜”中的“纳款”二字是诗人对王崇古政策的极高赞扬。这里并非说王崇古收了中行说,而是说崇古降伏番部几千户(属外夷者)。换句话说,是由于他们承认明朝是中国的君主(而非宋、元的分藩王国)之后,“一例尽归,一一待质”之后“而官其长,予以誓地而已”从而划界撤兵而去,未留下军队驻守边境。王崇古之所以能够纳款,他主张用“礼遣”的方式对待少数民族上层,也并非因为他不懂军事。然而诗人用“纳款”二字概括了这一段历史事实,这恰恰说明他从总体上概括了王崇古的政策。第二句“锡之袍带货居奇”,应当做两句来说明对待蕃部的区别,他对上层是予以宴赐并接受“质剂”(借贷或商品交换形式);而蕃部的百姓(可能处于原始氏族部落或村社形式的),只进行酒肉赈济或余粮贸易,“尽收番货万端”(俱见《明史·王崇古传》),从中可以看出,诗人所赞赏的正是他上述所列的后半部分政策。

颔联的上句“叛人巳缚中行说”,指擒获了中行说;下句“廷议犹争郭药师”,郭药师则是中经由交兵而定最终决定的作生招安酒禄待期的国待遇上正在论辩争议当中(同时朱节并以激计谕将士释解送招的例子有之)(皆据《明史》原文事、据唐武等人著作。“易词害意”、大意是可知的)。有人将上句直解为叛人都已被擒获、使西域和平如内地(并且尚有余匪难除).就这一点讲不是对崇古和从上策不能把事实和方针表述全面而含混的表达;但如果与本篇中论争的是招抚、边防政策的本意相符的话,它恰恰是诗人着意渲染了朝廷对王崇古政策的一场争论的开端部分。而这场争论是必然要为朝廷所认可的。因为这一方针在维护明朝中央统治、维护祖国统一这一点上恰好同郑和开赴西域则保持政治联盟等在一致性的统一程度上旗鼓相当,而这恰好表明两者在这一共同的口号之下是不可分离的一个战线或一系列整体,况且使数万人回返是国防浪费却不如平边靖国的胜利长远有利、有功于国。

颈联两句“北按部来齐解甲,西迎佛去果留旗”是诗人对王崇古恢复边防政策的积极响应和具体实施。“北按部来齐解甲”一句是说王崇古奉命巡按辽东边防时,边民们纷纷解甲归降。“齐”字说明归降者众多;“解甲”说明他们原是持武器守边的蕃部或边民。“西迎佛去果留旗”一句是说王崇古又奉命去迎接西域佛还,保护西域不再叛乱;并且使明朝旗号常驻西域,使西域不再发生战争的情况下所采取的具体行动。“果留旗”三字有两层含义:一是说使明朝旗号常驻西域;二是说随着西域安定,不必再战时悬旗撤兵的常规习惯从此废除,含蕴着已没有一个固定的地方需要悬旗去讨平之的意思了。这就很自然地过渡到尾联:为维护边防,重新打开对外贸易关卡,“重开贡市”方针能够长保无疑的根本所在;根本不用釆取什么和亲、贿赂等消极办法。

这首诗在艺术上的特色是:在叙事中兼叙战功政绩;在议论中兼抒己怀;在叙事中运用了对比、对仗等手法;在语言上多用四言句而形成一定的韵律和节奏感。

以上就是我为您作的赏析,希望能对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号