登录

《李文达贤 其一》清严遂成原文赏析、现代文翻译

[清] 严遂成

《李文达贤 其一》原文

三杨以后推贤相,大体调和遇最优。

敢谏匏开文紫口,重伤毯裹晋公头。

先朝故后追封号,大内孱孙释系囚。

独惜受知由景帝,荒淫书诋晋阳秋。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这首诗是赞扬李文达的。李文达是明景帝时的一位贤相,诗中提到“三杨以后推贤相”,是说在杨士奇、杨荣、杨溥之后,只有李文达被推为贤相。这三人都是当时的名臣,但李文达更胜一筹,因为他的为人处世,不偏不倚,恰到好处,因此受到景帝的特别赏识。

“大体调和遇最优”,是说李文达为人大体持平,善于调和,因此受到朝廷最好的待遇。“敢谏匏开文紫口”,是说李文达敢于直言劝谏,他的嘴巴像是匏瓜一样,口大而能直说。“重伤毯裹晋公头”,是说李文达在处理政务时,能顾全大局,不咎既往,即使是对受到重伤的功臣,也以礼相待。这里提到的“晋公”,是指朱祁镇被俘后留在京城的太子朱见深。

“先朝故后追封号”,是说李文达对景帝的皇后,即前朝的太孙妃,能追封号谥,以示尊重。“大内孱孙释系囚”,是说他对景帝的儿子无辜被系的人,一一释放。这里又提到“晋阳秋”,是指《晋阳秋》,它是南朝时记载晋朝灾异和人物事迹的书。这里用作典故,应指景帝荒淫无道的事被揭露后朝廷的混乱局面。

这首诗在赞扬李文达的同时,也流露出作者对景帝的惋惜之情。他觉得李文达如果能辅佐景帝,朝廷就不会有这样的混乱局面了。

译文:

三杨之后推举的贤能宰相,大体持平遇人待事最优。敢于劝谏如匏瓜般嘴巴的人是李文达,重重大臣在棉被中保护皇帝叔叔头颅的功臣更是他所独特;即使受过处罚的后妃之位号、被封之子号都可以给予认可并收纳之中。不过令人痛惜的是此君受过主少母荒的影响只在景皇帝当政的时候被他慧眼赏识(至于父命相囚的后顾之忧还无暇顾及),致使在后来他平反之后对于朝廷混乱时期的诸多流言蜚语只草草写书加以诋毁而已。

希望以上赏析能够对你有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号