登录

《临溪桥 其二》明汪广洋原文赏析、现代文翻译

[明] 汪广洋

《临溪桥 其二》原文

临溪桥畔柳毵毵,桥下溪流碧似蓝。

烟雨画图行七日,不知春梦绕江南。

现代文赏析、翻译

当然可以,下面是我根据要求对这首诗所做的赏析:

临溪桥其二

汪广洋

临溪桥畔柳毵毵,桥下溪流碧似蓝。 烟雨画图行七日,不知春梦绕江南。

首句写桥畔杨柳枝条毵毵的细柳,这与作者当时的境遇是否相似呢?首句“临溪桥畔柳毵毵”交代了作者身处的环境和心中难以言明的惆怅,以景起兴,暗中透露出作者当时飘零的身世。次句“桥下溪流碧似蓝”借溪流碧绿似蓝写出了春天里溪水明净如镜的清澈,从中也透露出作者的洁净,虽落魄却不失为一位雅洁之人。第三句“烟雨画图行七日”在“烟雨”一词中不仅写出了一种景致,更重要的是描绘出了另一种如画的风情,其中的一种期待和盼望跃然纸上。这句话也在承上启下,引导下文。“不知春梦绕江南”作者似乎对江南已怀上了浓浓的思乡之情,对江南之景已有了深深的向往。末句“不知春梦绕江南”中“春梦”两字别有趣味,“绕”字用得极妙,表达出作者流连忘返,陶醉于自然景色而乐而忘归的情怀,同时也表达出作者对江南的思念。整首诗写景如画,写出了诗人在江南见到的一种如梦如幻的美景,同时借景抒情,情景交融,表现出作者对这种美妙风光的热爱。

现代文译文:

我站在溪流桥上,看着桥畔那长长的柳枝,心中涌起无限思绪。桥下溪流清澈碧绿,一如蓝色的瓷碗。我在这烟雨朦胧中走了七天,仿佛身处一幅画中,不知何时才能回到我那江南的家乡。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号