[明] 汪广洋
冻雪迷山屐,寒风袭毳袍。
干戈犹未弭,戎幕敢辞劳。
大字传飞檄,深杯送浊醪。
老怀殊自喜,早晚问包茅。
以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
汪广洋的诗文成就虽远不及高启,但在当时的文学风气下,亦属一流水平。此诗对仗工整,流露出作者思弟之深与功业未立而感叹自己职责繁重,所作不少讴歌辛酸艰涩之作的风格特点。 诗的第一联逼切题序。从下联的意思推测,此时的黄子澄似乎刚在解职回京,“二子(汪广洋《题名记》作“昆季”)并谪,相见于道”,兄弟离别经年,一旦相聚,自然格外高兴。“干戈”句紧承“戎幕”,指当时战乱未息,身为朝廷武将,职责繁重,甚至夜以继日,从无闲暇。但作者认为自己尽管鞍马风尘,征战四方,却仍然不能安居戎幕,从容高卧,这实在不是自己的心愿。
颔联、颈联四句皆切合应举的赋题。“大字”句化用《世说新语》中孔文举的名句。“飞檄”指紧急军事文书。作者以书法高妙、杯酒传情酬酢来表现其自豪之情。“老怀”一联上句自谦,说自己虽然人已老大,但一颗心却依然如少年般欢喜;下句自许有“廊庙之器”,早晚必将建立功名,使楚王献上贡品再经由作者之手送达朝廷。诗虽出于应举戏题,然不失自负,其艺术风格则谨严而不失雅致。
此诗言淡意远,景真情真。大雪飞临屋上如盖白布;风入裘袍不感其寒;仗剑行文、裘马轻狂的英姿已不复再见;征尘在衣,志业莫遂的感慨见于言外。这不仅是对亡弟的怀思,也是对自家功业未成的憾事的慨叹。作者未言愁而愁自见,不以艰涩为苦,这是颇具特色的。
再说翻译部分,诗的意思较平缓流畅易懂。相对平易就容易被广大的平民所接受与理解同时体现出原作者文化的开阔。于此呈现出浓浓诗酒琴樽的流动、绚丽(况且现在的政制大多类似于那个朝代)并无起伏纠结如暴雪松石风月游路漫长意味(省略后五字)浅意字的描写也就比较容易解读岀欣赏出的令人羡慕喜爱的与期盼的社会现象来了(宋诗到平缓、厚实难些)主语以及很标准正格。大体理解为翻译者在通过将英文表达或者词意“升级”(大意哦)为现代汉语表达后以一种更加易于理解的方式向读者传达出诗文所表达的意思和意境。至于是否符合原意则另当别论了。
希望以上回答对您有所帮助。