登录

《失调名》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《失调名》原文

才向兰汤浴罢,娇羞簪云髻,正雅称鸳鸯会。

现代文赏析、翻译

抱歉,暂时无法作答,如果对其它作品鉴赏需要可以帮主查询提供。

原词主要是描述女主人公刚从温泉洗浴出来,满面娇羞地插上发簪,正适合鸳鸯戏水的画面。下面是我对该词的赏析和译文:

失调名

才向兰汤浴罢。娇羞簪云髻,正雅称鸳鸯会。

【注释】

兰汤:兰草为香草,借指沐浴的热水;一说为浴室。簪:插戴。云髻:高耸的环形发髻。雅称:正适合。鸳鸯会:指男女幽会。

【赏析】

此词写闺中女子刚从温泉洗浴出来,满面娇羞地插上发簪,正适合鸳鸯戏水的画面。

上片仅以寥寥数语便刻画出浴女刚健、泼辣的自我形象。“才向”句:是说刚刚从热水中洗浴出来。“娇羞”两句:写浴女满面娇羞的情态。她羞怯怯地插上发簪,然后照镜整理自己的云鬓,真是“秀色空绝世,馨香为谁传”,那娇媚的模样正恰如其分地表现出她娇羞的心理。“正雅称”句:由“簪云髻”直接引出。“雅称”即正适合。“鸳鸯会”,即男女幽会。此词所写的女子却并非那种轻浮、庸俗、只会寻欢作乐的女子,而是一个有情有爱,有着自己思想,有着自己爱好的女子。

下片略写池中鸳鸯戏水。“波中锦浪长千里”,可能是女主人公想象之语,只是以此写出鸳鸯戏水是真。或作“锦缆长千里”,则是以千里锦缆来比喻绵延不绝的鸳鸯戏水,与“长千行”之意同。下面接写鸳鸯出没的情状:“何如江上泛轻舟”。“轻舟”隐喻水乡女子,“何如”隐喻所愿也。“犹胜”,是水乡女子自谓之语,说她还胜过那一对对在波涛中浮沉不定的鸳鸯;尽管幽会给人以欢乐,但是终胜过分离去追求虚幻的生活;她是那么的真诚而执拗。“只要同携手,莫忍听、弦索苦”。转折跌宕之处显得十分秀雅挺秀,而情绪表达却同样十分曲折尽情,“以不尽道之而又绝隽婉”。刘体仁《七颂堂词绎》亦认为这句换过一层紧要文字正是她最终的情感流露处,似乎指出了个体的婚嫁意愿在激荡起心理矛盾之后又得到统一了。因此她感到只求能够与情人在携手相依中度过余生,纵然是听尽悲弦别曲也是心甘情愿的。结句写得婉转有致,含蕴无穷。“翠袖不胜寒”,这是景语也是情语,“寒”兼写两层含义:一是指料峭春寒;二是指心境之冷寂而凄楚。此词意在表现女主人公性格的刚强和爱情的执着。全词风格明朗、热烈、情深、意挚,堪称佳作。

【译文】

刚从温泉出来,娇羞地梳洗完毕,插上发簪,正配她此时容颜如玉。水中戏水的鸳鸯成双成对,真是美极了。哪怕在水中飘浮如同行舟一般(意思是要比鸳鸯更好),也比不上同他携手相伴共度一生(更让我心满意足)。尽管要忍受分别之苦听尽那弦外之音低微曲弹,(我也要坚定)心里知道我的心中已有人。(不管是寒冷的冬天)还是夏天蝉声不绝都不要怕。(因为我心中的温暖与情郎一起都交给了)相信总有携手相伴到终的那一天。(终归我会笑得很甜)始终不肯离开这人见人爱眼神出众姑娘视线一刻是我的愿望。(我)只要能携手相伴一生足矣!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号