登录

《行香子·清要无因》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《行香子·清要无因》原文

清要无因,举选艰辛。系书钱、须要十分。浮名浮利,虚苦劳神。叹旅中愁,心中闷,部中身。虽抱文章,苦苦推寻。更休说、谁假谁真。不如归去,作个齐民。免一回来,一回讨,一回论。

现代文赏析、翻译

《行香子·清要无因》这首词所抒发的虽不太可能立即引起广泛的共鸣,但在经过作者长久酝酿、反复雕琢之后,这首词总算达到了感发生命真谛的效果。这对于漫长坎坷人生之路是富有启发性的。下面我主要就“赏析”与“译文”两个部分为大家介绍一下这首词的主要内容。

在古代,“行香子”是由三句(节令)、两句、五句构成之长短句调的词调,一般是借自然界景物来抒发情怀,在写法上颇有特色。如范成大所作《水调歌头·细数落花因坐久》,借惜花来写惜别,而以“君劝一杯春酒,细看花枝,莫惜流莺迟暮”作结,表现了词人热爱生活、热爱生命之情。无名氏这首词即属于此类。

“清要无因,举案艰辛。”开头两句即点出主题:官场生活之艰辛。“清要”指清贵而又重要之官职;“举案”用孟光、梁鸿举案齐眉之典故,表示相敬之意。这两句是作者自述,意谓身为清官而无法得到举荐,为此仕途生活过得异常艰辛。

“系书钱、须要十分。”两句是说,由于经常为仕途不宁而忧心,逐渐生出满腹烦恼,须要用很多钱来宽慰自己。

“浮名浮利,虚苦劳神。”名利对一般人都有吸引力,然而得之者甚微,而作者竟为此白白耗费脑汁。于是有了“叹旅中愁闷,心中闷,部中身。”旅途中的愁闷情绪及仕途中的苦闷无法排遣之苦,使自己既忧且惧。

下片进一步抒写仕途险恶、官场险恶。“虽抱文章,苦苦推寻。”是说虽然自己有才华、好文章,但却不被赏识与重用。

“更休说、谁假谁真。”是说更何况不去说别人对作者的评价是假是真呢!“不如归去,作个齐民。”这是作者发出内心自问:与其这样下去还不如回家去做个本份的平民百姓吧!词人这样写,说明他已认识到官场生活的不易与险恶。“免一回来,一回讨,一回论。”此三句疑有不足之意:也许作者不想沉沦下僚;也许由于无力回天;也许作者有意重新操起故技,谋求一官半职……其含义之深邃在读者看来会因人而易。但不管哪种理解,都不影响这首词的主题。因为它主题是古人共有的忧生念头。《增订注释,王半佛先生七十寿序》一书最后章节《潜龙歌》中的第五部分已有专门的抒发之作(情绪都是灰色的)。此时真是有异曲同工之妙境也。(标题与行文内的辛弃疾“更休说:。字样只是为了照顾原文)。

至于译文部分,因为我的能力有限,只能尽力去翻译出来,但是可能还达不到原文的水平,还请多多包涵。下面是我对这首词的译文:

清贵之职无缘得到,仕途生活艰辛无比。忧心忡忡的系书之钱须要十分。功名利禄皆为浮云般虚妄之物,只会白白耗费心神。旅途中的愁闷情绪无法排遣,仕途中的苦闷无法摆脱。虽然自己有才华、好文章,但却不被赏识与重用。更不用说那些流言飞语了。与其这样下去还不如回家去做一个本分的平民百姓吧!这样就可以免去为官的烦恼和讨好的辛苦。这首词抒发了对人生的感慨和对仕途的忧虑,语言质朴自然,感情真挚动人。

希望我的译文能够对你有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号