登录

《如梦令·试问春归何处》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《如梦令·试问春归何处》原文

试问春归何处。红入小桃花树。同访古章台,把盏重听金缕。休去。休去。应被好山留住。

现代文赏析、翻译

如梦令·试问春归何处

现代文译文:

试着问春天它去到了哪里,红色的花瓣飘落在小桃树上。同他人一起拜访古时的楼台,再次举杯聆听那美妙的酒令。不要再离去,不要再离去,应该被美好的山峰挽留。

赏析:这首词写作者对春天的怀念,对美好时光的留恋。上片写春天离去,花瓣飘落,红入小桃花树。下片写作者寻春,寻访古台,听春歌,但“休去”二字表明春天已去,自己已老,劝人留春不成只得留住山。全词通俗自然,清新明快,反映的作者的生活情趣。

词的上片写春天离去,花瓣飘落,红入小桃花树。起首二句淡淡勾勒出初春时节的景象:春天归去了,不知去何处?只见小桃树上残红点点,飘落在庭前。这两句颇具“流水对”的特色:“试问”二句是问句,逼出“红入”两句的答句。答句不作“花落知何处”的痴问,而是说花已落尽,只见枝头一点红,化抽象为具象,饶有韵味。接着“同访”二句进一步描述作者与朋友一同寻访古时的楼台,重新举杯畅饮,聆听着动人的金缕曲。“重听”二字用得新奇,此谓重新领受、欣赏那曲儿的优美动听,从另一个角度写听曲之乐。

词的下片写作者与朋友一起留春不住,只得让美好的山峰留住它。“休去”二字用得很有讲究。“休去”是劝人不要离去,而结果却是“去”,从而形成一种反差,然而“休去”的意义并不止于反衬山峰的可爱和作者对山峰的喜爱,而是进一步引申为创造之神的伟大,说春天亦无法挽留住。这便从反面烘托出创造自然、塑造美的伟大。最后“应被”二句是想象山峰留住春天的景象。山峰以它的丰满、秀美留住了春天。它那巍峨高耸的形象似乎在对词人说:“春天已在我的怀抱里了。”山峰将春天留住,这一方面是指自然的美景——群山将春色留住;另一方面也暗含了词人惜春、恋春、感奋以美为尚、以创造为乐的积极精神。

全词通俗自然,清新明快,饶有韵味。作者把抽象的春意化为具体的形象,给读者展现出一幅饶有情致的图画。词中“试问”领起四季常青的画面,“把盏重听金缕”又引出词人寻访古台、饮酒听曲的神情。整首词写景、抒情、叙事自然融合,浑然一体。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号