登录

《望梅花·死生于身最大》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《望梅花·死生于身最大》原文

死生于身最大。从来与我为害。饥则求餐,渴而索饮,寒来又寻衣盖。好难捱。昼夜相随,殃得我来忒杀。舍了娘生皮袋。分付了两家自在。行则穿云,倦则卧月,游戏太虚无碍。甚轻快。捉住风轮,跨神熬、遍超

现代文赏析、翻译

望梅花·死生于身最大

无名氏

死生于身最大。从来与我为害。饥则求餐,渴而索饮,寒来又寻衣盖。好难捱。昼夜相随,殃得我来忒杀。舍了娘生皮袋。

命不该绝,沦落在水一方。冰雹不能侵害,五浊尘世流光,难道把阴司掩。扫兴放。吹散云霄,离了少壮。翻天覆地为乱离无端的流浪子——以无尽的跋涉游荡中我们初逢隔山海别之后至今未见从人世这一角落流离徘徊了多时舍弃此身凡胎不过因寻寻觅觅着人生的滋味久矣长夜漫漫似幽暗的路无休止地与吾相随倘若死生于身或许此痛最苦但也让我知生为何物不辞万水千山相送一程程似无底的孤独此恨绵绵悲莫哉当真离恨时更恨人间无味离别之痛更痛于别离后漫无目的的流浪似乎毫无意义然而又似乎正是生命的意义之所在此生无涯却只能如此徘徊漂泊风尘何曾放过谁啊何曾放过我如今啊终于得解脱飘荡的灵魂跨过生死门飞升九天云霄神熬者何方神圣啊驾风驭气驰骋其间如履平地人生苦短当游戏人间好好活着风轮啊神熬啊请带我飞升吧!

这是一首咏唱人生苦短的词,全词通过一位流浪者的自述,抒发了人生苦短的痛楚和无所皈依的无奈之情。词中通过对流浪者痛苦经历的叙写,表现了作者对人生无常的慨叹,也表达了作者对人生意义深深的思考。

上片叙写流浪生涯之苦。“死生于身最大”,起句惊世骇俗,带有浓厚的宗教色彩。据佛经记载,人生在世有一大劫,生死轮回于六道之中,是为“死生最大”。这位流浪者以此经历来表现自己生活的痛苦。“从来与我为害”,这是指饥饿、干渴、寒冷等人生痛苦的经历,这些从来都是伴随着他的,使他深受其害。一句“饥则求餐,渴而索饮,寒来又寻衣盖”则将人生的痛苦具体化、形象化。“好难捱”三字将这种痛苦的程度表达得淋漓尽致。接下来词人以“昼夜相随”暗示流浪者流浪生涯的漫长和痛苦。“殃得我来忒杀”,这句中的“忒杀”即太甚之意,表达了流浪者对痛苦经历的极度厌倦和无奈之情。

下片以流浪者的自省和感叹来表现对人生意义的思考。“舍了娘生皮袋”,词人以皮袋来比喻人生,意指人生在世不过是一副皮囊而已,流浪者以此自省,似有对人生的否定之情。“命不该绝,沦落在水一方”,意即自己不该如此痛苦地生活在水一方,表明他已意识到自己生活的痛苦和无奈。“冰雹不能侵害”至“离了少壮”四句又以自我解脱为旨,通过结实的描写虚化的境遇表现出更高的哲理意义。“难道把阴司掩”,从前者不可继续为由流转到思返之情;“忘了我阳间的友伴也悠悠路里或跟柳和梅比意知过坡山到了晚回到房里有母狐王兄弟一般号捕到我腹土狐臭秽不如飘荡到无拘无束好轻松”,这段词写出了流浪者对苦难的超越和皈依之情。流浪者由最初对人生的厌倦到自省再到自我解脱,这一过程也表现出作者对人生的思考和探索。

最后以“如今啊终于得解脱”收尾,表达了流浪者终于得以解脱的欣喜之情。这首词以朴实无华的语言和娓娓道来的叙事方式表现了人生苦短的无奈之情。词中通过对流浪者痛苦经历的叙写,表现出作者对人生的思考和探索。虽然这只是一首小词,但它却以其独特的视角和深沉的情感引起了人们的共鸣。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号