登录

《虞美人·当年合德并飞燕》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《虞美人·当年合德并飞燕》原文

当年合德并飞燕。涎涎无人见。清魂沦入海棠枝。料想天寒同著、翠罗衣。同心佩带连环玉。并髻云鬟绿。谁教红萼自成双。恰似新荷叶里、睡鸳鸯。

现代文赏析、翻译

原诗

虞美人·当年合德并飞燕

无名氏

当年合德并飞燕,涎涎无人见。清魂沦入海棠枝。料想天寒同着、翠罗衣。同心佩带连环玉,并髻云鬟绿。谁教红萼自成双。恰似新荷叶里、睡鸳鸯。

译文

当年赵合德与赵飞燕两人如燕双飞,相互比翼双飞,相互攀比,招来无数艳羡的目光。然而她那垂涎欲滴的媚态,竟没有一个人看到。如今她清雅的魂魄似乎已融入了海棠花枝,再也不得看见了。想来她与飞燕在天之灵,想必披着同样的翡翠绿衣,在寒冷中相依为命吧。

合德与飞燕都是汉成帝的嫔妃,这里以她们喻梅花,借梅花的美丽、成双,却无人看见、无人欣赏,来表达梅花美丽却寂寞的形象。末了由花联想到春天刚来,“一夜傍折多余的嫩枝稍花眠”,竟联翩而娇柔明媚恰如芳荷新蕾,娴雅高贵宁静深沉的黑纹。尽管永远很难包络群芳蕊红或是荣取醉归金杯喝逛听一片碎嘴词舌丹媚四方过方垒不高汲水洗车等热闹场景,但它的恬静、清雅、幽美、深沉、安然、淡泊、包容一切的姿态和神韵却令人心驰神往。

赏析

这是一首咏物词,借物抒情,托物言志。词中以赵合德与赵飞燕姐妹俩争宠得宠失宠的往事与境遇,反衬荷花的冰清玉洁之质和孤独寂寞之感。全词不事雕琢,自然成文;而造句清隽疏澹,脱尽绮丽香艳之风,倾泻一种凄清落寞的情致,令人玩味无极,低徊不尽。

上片以“当年合德并飞燕”开篇,“合德”、“飞燕”为汉宫中二名妾并存一传。《汉书》本传谓赵飞燕(即宜春太[燕侣VIP])有机智权变,“进幸”“以辅幼主(谓即外戚成帝也)。旦日选容貌端正丽女袁噃和与弟广求充王后宫。”(赵飞燕传)而赵合德乃飞燕之伴舞者,“其姊嚬媚承意,故姊最幸”(见《西京杂记》卷三)。首句以人拟花,以赵合德喻荷花的含苞待放之时。“涎涎无人见”一句,写荷花初开时的矜持艳美吸引了许多文人雅士留下了美的评语的名句,但又惋惜无人能够观赏这花骨朵的香姿。“清魂沦”上片歇拍句承上启下,“沦”即消沉之义。《高力士外传》云:“左绵公孙贺刘采春于邻幕善歌此曲声调哀怨。听者皆泣下。”那么因何“哀怨”?结拍两句透露了答案:“料想天寒同着、翠罗衣。”“荷”,为君子,具有冰清玉洁之质;“衣”,为凡世所用。“翠罗衣”即华贵御寒的夏衣。然而这枝头花蕾尽管寒风料峭仍执着于自我的艺术追求而耿耿无怨亦无悔,“冰根碧叶妆相腻”、“直恁淡妆人不知”,可这种寡趣的纯净,非有心人看得清楚啊。“最撩人春色是清明”、“千古《离骚》留愤激”真是善感多情一诗人赋予荷花以生命灵气之后便更是如此了。

下片以“同心佩带连环玉,并髻云鬟绿”直接描述其美貌。“同心佩带”乃玉饰,“连环玉”取“环环相扣”、“环环相联”之意;“并髻云鬟绿”是说髻发蓬松而浓密。“谁教红袖自成双”,既指花谢成双的凄惨景象又暗指人们无心关注红袖之寂寞无奈。“恰似新荷叶里、睡鸳鸯”,则以鸳鸯双栖莲蓬之上喻荷花的美丽幽静安然自足的生活状态。

全词不事雕琢自然成文。其造句清隽疏澹脱尽绮丽香艳之风;倾泻一种凄清落寞的情致:可见出作者的情致

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号