登录

《尉迟杯·岁云暮》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《尉迟杯·岁云暮》原文

岁云暮。叹光阴苒苒能几许。江梅尚怯馀寒,长安信音犹阻。春风无据。凭阑久,欲去还凝伫。忆溪边月下徘徊,暗香疏影庭户。朝来冻解霜消,南枝上,香英数点微露。把酒看花,无言有泪,还是那时情绪。花依旧、晨妆何处。谩赢得、花前愁千缕。尽高楼、画角频吹,任教纷纷飞絮。

现代文赏析、翻译

尉迟杯

宋 诗 无名氏

岁云暮,叹光阴过客匆匆。怀向西人远几重。时衡谈士悭驰序。恍度岁时不再逢。初径树,竹摇疏响,远惊残漏。带西风,傍东篱冷淡,谁添花数。谁道醉翁心、寻常陶渊明心情似。回首谢家堂下树。问逢旦、都为谁思。最凄凉、凭栏一阕,度清商泪透重。

翻译: 夜已深沉,时光难留。思量昔日朋友已漂泊远方不知踪迹,往昔那诗酒盘桓的朋友聚会的盛况恍如隔世再难重逢!窗外林间小径轻轻摇动竹影在风中声响,犹如远处不时传来的单调凄凉的更鼓。想在这清冷的冬夜扶着栏杆长久地凭栏沉思往事。沿着溪流月光照耀下几番徘徊不定;曾使吟咏赏爱菊花的香气浮动清疏的身影印入门户来。现在应是:早上冬日初破冻、春霜早消时;微微可以看见南边菊花枝头开放了几个微黄的花蕊,登楼把酒观赏菊花;不再想当初题写座楼的那首词有思乡之情;也不再怨恨楼角乱吹画角催人去又是被乱飞的柳絮留住,让思乡之情化作千丝万缕的愁恨!

这是一首写思乡之情的词。全词把登高望远和怀旧思乡之情交织在一起,以眼前景、心中事纵横切换,按时间顺序安排结构,低回往复的抒发了作者的怀乡思亲的情感。“江梅尚怯馀寒,长安信音犹阻”环境点出了腊尽春回、暮冬已至的季候特点。又点明了时、地,作为怀旧的一种凭籍。这是追叙往事的环境气氛,又由此思绪联翩。“春风无据,凭阑久、欲去还留”写登楼眺望所触景色和凭阑凝伫已久情景,因为和情万缕相连。眺望故乡长安的方向,“长安”在这里暗指故乡。“春风”本是万物复苏,生命萌动的季节,而此却引起了词人不愉快的联想和心理反应——春风能够捎来长安的消息吗?“无据”是说没有可靠的依据或凭藉。“欲去还留”概括了词人当时欲归不能的矛盾心理:想回去吧,确又难舍此良辰美景;想不去吧,此情此景又使人留恋不已!“忆溪边月下徘徊,暗香疏影庭户。”这两句把眼前景和过去情融合到一起,产生了更深沉更优美的意境。“溪边”与长安联系:“月下徘徊”,与“光阴过客”中的“过客”相应,“暗香疏影”语意双关:既咏梅花高洁的品格,又感离索披离人的伤感,意味无穷。此词至此也不再作词语上的转折和结构上的变化,而是进一步发挥词意,把酒看花,泪眼问花。最后以“花依旧、晨妆何处”与上片“江梅”相呼应,直把愁情深切与花木等同起来,“谩赢得、愁千缕”。这结拍造语上的特点是反复用“愁”字对“花前愁千缕”进行强调和渲染。“清商”是乐府商调曲的简称,“清商一调”,典雅凄恻。“度清商泪透重”,用“度”字直接领起下文“泪”字。泪流沾襟,用啼哭滴落的血泪表达愁苦怀乡之情。“教人何处不凄凉”,把满腔愁情推向高潮结束全词。整首词中几乎句句用典故,既含蓄深沉又寄托遥深。近人俞陛云评论说:“《尉迟杯》一词,怀归情在末句‘教人何处不凄凉’四字。”(《宋词选释》)这颇能道出这首词的特色。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号