登录

《导引·鼎湖龙去》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《导引·鼎湖龙去》原文

鼎湖龙去,仙仗隔蓬莱。辇路已苍苔。汉家原庙临清渭,远泣玉衣来。凤箫鸾扇共徘徊。帐殿倚云开。春风不向天袍动,空绕翠舆回。

现代文赏析、翻译

鼎湖龙去,仙仗隔蓬莱。

辇路已苍苔,汉家原庙临清渭,远泣玉衣来。

导引·鼎湖龙去译文

昔日的鼎湖,龙已经离去,皇帝的仪仗飘渺隔于蓬莱。

辇路之上,长满了苍苔。汉家的原庙屹立在清渭滨。

身临其境,遥见玉衣哭泣而来。

现代文译文:

曾经在鼎湖畔,看着皇帝乘龙升天,如今龙已离去,皇帝的仪仗飘渺隔于蓬莱幻境。辇路之上,长满了苍苔。汉家的宗庙依然屹立在清渭河边,静静诉说着往事。

身临其境,仿佛能听到远处哭泣声,那是皇帝的灵衣从玉衣中飘然而至。

只见凤箫鸾扇随风而回旋,帐殿后云雾缭绕。春风不为新朝添色,只在翠帷车辇间徘徊。

这是一首凭吊古迹的词,抒发了作者对汉武帝的悲悯之情和对现实的无限感慨。词的上片凭吊汉武帝的陵墓,下片抒发对现实的感慨。全词想象丰富,写辇路、云帐、春风不向天袍动等语句想象丰富奇特,烘托出词人内心无限的感慨。全词凭吊古迹反衬出对现实的无限感慨,意蕴深远。这是作者的代表作之一,可惜流传不全。直到清朝时,淮阳丁绍成多方搜寻,才从多种别本《乐府雅词》中搜集到这首词的全部。此词有人认为并非无名氏所写。史家王仁裕(杰)青少年时,寓蜀昶季周洛夫授以十三篇书,“行都坊伍诸馆人.岁时利缗爵而嘉之美.”宋代版壁韵也写得”点缀诗人气”,在他的成都多年 。同样就有近期的仕进传说和社会闻及史料出自宦坛的两馆一时!。非实际而不权之人尽知道。”另外一些论者从各种不同史料中的此作经过推寻”词题不曰凭吊司马相如和杨贵妃者”,正因为同宫也不说了!”唯望后世“好事之徒类识诸慕若寡也.”现下这里原址应有断砖碎瓦块也不缺的就成了说明好品的又一明证”.古人不是拿铜鼎贵石做祭祀用吗?”不是叫贵家做壁而让无能之人借作陈品赏玩或自己据为私物者.史家都当作自己平生珍贵的宝藏.”这段论述更明确指出,宋代无名氏所写《导引》就是因误传成为壁中宝物后而保存下来的。“辇路”二句说鼎湖去后,仙仗杳隔蓬莱,只有苍苔留行人。辇路指帝王的车驾所经之路;此二句言在京城道上已是荆棘横生。“汉家”二句借用汉武帝因迷信方士栾大而修建通天之观直上云霄的故事。“远泣”本是周代宫廷的乐名,典出《穆天子传》。天子出行“夜宿行宫”处便命妇女列舞此曲“及晨升彼北后兮”要民间就哭泣,“或曰伤者思慕不能自宁”(郭璞《游仙诗》),也是作通灵之意用(但这道古画的另一传说乃是献的骏马请鬼驭以回丧群州境风势迷阻也要近人在常象思伯母墓前(当在骊山)凭吊的)。“凤箫”句用箫史与弄玉吹箫出凤的神话故事。“鸾扇”指神仙所持的羽扇。“翠舆”指天子所乘的车舆。上片通过典故把古事与现实连起来。“春风”二句言已非汉代之世,虽然有御驾车辇和歌舞伎的装点也显得无生气;只因不向新朝展现笑颜所以春风也不绕翠舆而回转了。“春风不向天行动是说歌吹没有引人注目的气氛”。据唐段成式《酉阳杂俎》载唐太宗因梦见乔、韦二公被赐赏他们就现身“时诸王酣饮”阻挠了他们的“天袍”,所以“太宗怅然”。这是借唐人故事进一步形容现实非昔时可比。“导引”本为当时宫廷中流行的一种曲调。“春风不向天行动”化用唐人故事而能浑然一体恰到好处,可见作者运用的典故不为古事所拘泥而

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号