登录

《杜韦娘·华堂深院》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《杜韦娘·华堂深院》原文

华堂深院,霜笼月采生寒晕。度翠幄、风触梅香喷。渐岁晚、春光将近。惹离恨万种,多情易感,欢难聚少愁成阵。拥红炉,凤枕慵敧,银灯挑尽。当此际,争忍前期後约,度岁无凭准。对好景、空积相思恨。但自觉、恹恹方寸。拟蛮笺象管,丹青好手,写出寄与伊教信。尽千工万巧,唯有心期难问。

现代文赏析、翻译

杜韦娘·华堂深院

在深深的庭院里,高大的堂屋已被寒霜笼罩,月华映照下,庭院的色彩也变得朦胧起来。那翠色的帷幄被风吹过,梅香四溢。岁晚春近,离别的愁恨却如春草般滋生。离别的人儿,思绪万千,多情的人最是易于伤感,想要欢聚总是那么艰难,愁绪涌上心头。

手拥红炉,心中空虚无聊,面对着莹莹银灯却也只是随意挑弄。就在这个时候,回首过去约定的时光已是遥遥无期。好景依然,相思之苦却只有自己默默承受。此时的心境只能自惭形秽,无法言说。想要描绘一幅画,寄与她以表达我的思念之情,然而千言万语,却只有心中的思念难以言说。

现代文译文:

华丽的庭院,深深的院落,已被寒霜笼罩,月华映照下,庭院的色彩也变得朦胧起来。那翠绿色的帷幄被风吹过,梅花的香气四溢。随着岁晚,春光将尽,离别的愁恨却如春草般滋生。离别的人儿思绪万千,多情的人最是容易伤感,想要欢聚总是那么艰难,愁绪总是会涌上心头。

手捧红炉取暖,却只是心中空虚无聊。看着银色的灯盏不断的点燃和熄灭。此时只能默默承受相思之苦。美好的时光仍在继续,但是心中的思念之苦只有自己能够知道。想要把思念之情表达出来,想要把心中的情感描绘出来,但是却只有心中的思念难以言说。

此词抒写了词人与离别之人的相思之苦。词中通过描绘深邃的庭院景象,烘托出词人的孤寂心情和怀旧情感。“华堂”“红炉”“梅香”“银灯”等意象的运用,营造出一种空虚、清冷的意境,使人心生寒意。词中多用对比手法,如月采与霜寒的对比、离恨与愁情的对比等,使词意更加丰富多姿。词末的寄画之思,更是将词的情感推向了高潮。词中虽有千言万语要表达相思之情,却只以“心期”二字作结,含蓄蕴藉,意味深长。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号