登录

《失调名》宋无名氏原文赏析、现代文翻译

[宋] 无名氏

《失调名》原文

夜来一阵催花雨。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对宋代诗人无名氏《失调名》的赏析:

夜来一阵催花雨,今夜景色显得特别的美好。在这样的夜里,春天的花朵经过一场细细的春雨的催洒,争相开放,它们那种妩媚艳丽的风姿,绝对胜过了百花在日中的炫弄。当然这并非花在显耀自己的美丽,而是在贵雨的恩泽下得到滋润。润物的雨带来了花事上的盛春之夜。无疑又是人们难得的好时光。花在雨中受滋润,花更娇美;雨在花前沐恩泽,雨更精神。花、雨相映生辉,今夜也显得分外的温馨和浪漫。

让我们再进一步去寻味这首词的意境和构思。“夜来一阵催花雨”,听起来似乎有点突兀,而实际上是“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”的那样一种景色的另一种表述。这场催花雨和三月的桃花雨是多么相似啊!这春天的雨丝不也是那么细密轻柔吗?这春天的雨丝不也是那么的羞怯不露吗?这场催花雨多么像朱自清先生笔下的春雨,它虽然短暂地失去了踪影,但它留下的余味却又是多么地浓郁和温馨!春雨与花前月下相互交织在一起,构成了一幅美丽的画卷。

这首词的意境是十分优美的。它通过描绘一场催花雨的景象,营造了一种浪漫的氛围。词的上片侧重描绘花在春雨滋润下更娇美,而词的下片则侧重表现了花、雨相映生辉的情景。整首词意境十分清新脱俗,给人一种美的享受。

此词下片抒情。既然春天雨润万物,无私、慷慨,那末尾落花也不免无情“是夜宿时春归去了。”这不是惋惜、哀怨的语调,而是祝福的语气:好一个潇洒自在的花枝啊!收尾三句也用对话形式:“归时有馀恨离恨”,可怜的花枝依旧和花下的我不舍地分离了。“留春不住,费尽莺儿语。”连黄莺都为你们如絮飘落而惋惜呢!结尾句中的“有馀恨”,实际上是怨恨之意,是说花虽落去,春归无觅处,但怨恨之情却在心头萦绕不已。

现代译文:

昨夜一阵春雨落下,把花朵催开。今晚这一时刻春色分外迷人。妩媚艳丽的花朵受到雨露滋润后争芳斗艳,真是胜过了百花在阳光下的炫弄多姿。当然不是花儿自己有意在显耀自己的美丽,而是像美好的东西遭到造化的恩赐。滴落的花朵更显得分外的晶莹可爱了;花草间本来蕴藏着清旷悦心的秀美而盎然有灵气…… 最后独恨那使花零落成泥的大雨情怯不愿淋漓尽致呢——像后来造成无处寻找那一堆残红的海棠似的触目怅叹莫名惊呀叹息再唏嘘啦~花儿却不例外这样不值以换颜煞景的金击将经全春天弹歌谢幕。就这样轻飘飘又空空洞洞让红泪枯损又颓唐倾注凋谢在了湿润的地表上面等待着万物苏醒重来它归之处~当然一场如此好的滋润滋润贵如油的催花细雨也会有消失逝去落幕的一天终究不是结局永远无法逃脱的一个结束而遗恨盈襟惹人不断回味痛思啊!一切皆是造化安排~不得不认命罢了!

通过这首词我们不难看出词人内心深处的热爱自然、热爱生活的美好情感!以及对于美好的事物和自然风景的一种赞美之情!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号