登录

《旅泊雨夕闻雁》明李梦阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李梦阳

《旅泊雨夕闻雁》原文

季秋鄱岸阴阴雨,残苇折荷翻白涛。

此夜孤舟闻雁语,隔云何处认风毛。

随阳影惯湖波险,避弋心惊塞角高。

南去北来同一旅,世情人事莫萧骚。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

诗题是“旅泊雨夕闻雁”,点明时间、地点、环境和事件。旅泊,旅途中泊宿。雨夕,暮雨之夜。从诗中“季秋”可知是秋季,又可知是暮秋时分。鄱阳湖畔,阴雨连绵,苇丛残破,荷叶凋零。此刻,一叶孤舟泊于岸边,诗人独坐舟中,只有飒飒夜雨相伴,更觉寂寥凄冷。

在这凄清的雨夜,“闻雁语”三字使诗人的精神为之一振,也使全诗的意境为之一高。“孤舟”已暗示了“漂泊”的主题。“此夜”两字须玩味,“此夜”紧扣夜雨,而“雨中闻雁”又加深了“孤旅”的感受。“隔云”句便由此而来。“何处认风毛”意思是说:云间虽有雁阵飞过,却辨认不出雁的羽毛落处,这其中定有可辨认的雁的音容状体吧。这般好诗句显然只有心情历练颇佳才写得出;这与蒋捷的“红了樱桃,绿了芭蕉”一类妙语真有异曲同工之妙。“认风毛”是不能认真认识的从三到反推而知一句如何诱人再步步深入,那就要结合诗人的境遇来理解了。

“随阳影惯湖波险”句是对眼前景物的直接描述。“险”字甚妙,“孤舟”漂泊无依,本就身处险境。而诗人用一“惯”字,则巧妙地说明自己早已习惯于这种险阻的环境之中了。

末两句更有所感。诗人发愿无论南北天涯海角都是漂泊漂泊异乡之人既然都与这孤雁相同自也就无法会友弹剑而起了,“世情人事莫萧骚。”显然他是有意让自己处世轻脱些吧?实际上这也正写出他孤独压抑下的内心反抗意识,和十分不平之气。全诗至此便戛然而止,余韵却深长不尽。

这首诗以情写景,以景抒情,情景妙合,意蕴深长。

译文:

季秋时分鄱阳湖岸阴雨连绵,残破的芦苇、荷叶在白涛中翻滚。夜晚在孤舟中听到雁鸣,云间辨别着雁的羽毛。大雁习惯于随阳影漂泊湖波艰险,遇到猎鹰袭击而惊觉高飞。无论南北漂泊都是同一旅途,人世的事都莫要萧骚。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号