登录

《徐子过别因而留宿》明李梦阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李梦阳

《徐子过别因而留宿》原文

岂是陈蕃榻,能淹孺子栖。

无言向春月,难寐及晨鸡。

钩幔回春色,梳头过鸟啼。

如何艳阳节,与尔惜分携。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

李梦阳的诗风雄健明朗,直抒胸臆,直截了当,这首《徐子过别因而留宿》便是典型的例子。诗题中的“徐子”指的是友人徐子过。这首诗的大意是说,我这个并非是专为接待客人而设的卧榻,却接待了你这位客人;夜已深沉,不便说什么,只有对着明亮的月光,默默相对,一直坐到天明;你就要走了,如何度过这盛开的春天,与你的分别又叫我难以忘怀。

首联“岂是陈蕃榻,能淹孺子栖”,作者以陈蕃的榻自比,说明自己的居室不是专为接待客人而设的。这里用典十分精当,既表现了对友人的欢迎和款待之意,又说明了诗人并非富贵之人,而是好客的儒雅之士。正因为这样,所以“孺子栖”的“能淹”二字便把诗人的热情好客之情表现得十分生动、形象。在介绍这联诗句时我还要着重说明一下“孺子”和“陈蕃”这两个词语的内涵。“孺子”在这里是对徐子的自称。那么诗人为什么这样写呢?汉时在宫廷门外(两京正门前立两个老翁),置一幼儿(负笈孺子)求童稚不来者即是人过此地耻为相识的考验办法。作者说自己“能淹孺子栖”便是自谦自己不是求仕之徒前来拜访,同时也表达了对友人的敬意和友情的深厚。

颔联“无言向春月,难寐及晨鸡”,说明夜已很深,不便说什么,只有对着明亮的月光,默默相对,一直坐到天明。这一联写得十分含蓄、蕴藉,有言外之意,弦外之音。但同时又不是什么都没有说清楚。上句是暗示二人友情甚厚,彼此要说的话很多,但一时又不知从何说起;下句则是说夜已深了,该休息了,但又不能入睡。这一联诗句在艺术表现上很有特点:首先是用词精当,其次是用字准确。如“无言”二字既说明了二人感情很深,有说不完的话;又说明此时此地二人都不宜多叙友情。至于“向春月”三字更是精妙无比,“向”字把月光拟人化了,“无言”的“向”便成了默默对语的朋友。“难寐及晨鸡”中的“及”字也用得恰到好处,“及”字说明诗人和徐子从深夜坐到天明不是等闲之事,鸡鸣而不觉是说诗人和徐子一直坐到了公鸡啼晓之时方才离去。“及”这个时间副词恰当地表达了这种含义。此联又深刻地表现出作者至友深夜畅谈、难舍难分的心情。

颈联“钩幔回春色,梳头过鸟啼”,承上启下描写夜晚畅谈后友人将离去的情状。“回春色”似指外面盎然的春色,微风吹拂、春雨如丝扣动窗帘的形象描写侧面衬托出诗人依依难舍情意和恬适愉悦的情怀;长夜已经过了三分之一仍难以抑制激情倾慕那些宦途幸运终于以颂颜见悦于时、仰桂馨以畀先韶的友人心情。“梳头过鸟啼”形象生动地表现了友人离去时的情景:友人的离去使作者心情平静了许多,于是又去细细品味春夜清幽的气氛;友人走了好远还听到鸟雀的鸣叫声。尾联“如何艳阳节,与尔惜分携”,是说盛开的春天与友人的分别叫我难以忘怀。很明显尾联写自己跟徐子的分别也写得含蓄而深刻此处的关键是要形象地刻画诗人的情怀如本诗从入夜两人无话到夜阑思酒的转化处理就很到位结句也很恰当惟其如此诗人所收束友情之意蕴深厚而耐人寻味同时也充分表达了各自的主题意义。

总的来说这首诗运用了对偶、用典、借代、侧面衬托、以景结情等手法把诗人与友人深夜畅谈难舍难分及惜别时的情景描写得淋漓尽致表达了真挚的感情读来倍感亲切动人颇能感动人心。

下面是译文:

我的居室虽非贵者之榻, 同样可以留宿知音朋友。

明月皎洁相对无须多说什么, 春夜漫漫鸡鸣时难以入眠。

撩起窗帘喜见满室春光如画, 友人归去

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号