登录

《楚山九日太华君同登》明李梦阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李梦阳

《楚山九日太华君同登》原文

登高此日吾惟汝,把酒他年忆菊时。

酒剧江山聊自放,菊深风雨为谁迟。

谩于孔乐伤王赋,莫遣将归学宋悲。

转眼干戈西北异,楚云回首任支离。

现代文赏析、翻译

赏析:《楚山九日太华君同登》此诗感时伤怀,却是很平常、冲淡。即使是欣赏一番九月的金风楚雨、山国风光,也是一种对于旅行的外来境界的点染和涂饰。这正是李梦阳的高明之处。

首联“登高此日吾惟汝,把酒他年忆菊时”,点明登高遇雨,饮酒怀人的题旨。“登高”之“此日”,“把酒”之“他年”,把后文的内容概括进去了。“惟汝”,即只有你们。“菊时”,即赏菊的时候,这里指赏菊的往事。

颔联“酒剧江山聊自放,菊深风雨为谁迟”,紧承上联,具体描写登山饮酒、赏菊作诗的情景。酒确实喝了不少,于是就以酒为乐,自放于江山风月之清景之中;菊花开得正好,风雨为之迟迟,故有菊深句。

颈联“谩于孔乐伤王赋,莫遣将归学宋悲”,感慨时事,伤今悲未来。孔乐指《周颂·既醉》“四方来贺”,是旧时代天下升平、四海来贺的颂歌声;王赋指西晋潘岳所作的《西征赋》中对军阀权贵的颂扬,这在梦阳所处的明代是个很讽刺的事实;宋悲则是起自五代李煜《破阵子》一词,痛感家国灭亡而不得不流露的故国之思。“莫遣将归”,就表达得较为婉曲。

尾联“转眼干戈西北异,楚云回首任支离”,总结人生和时代。诗人由眼前“楚山九日”的“干戈四起”联想到过去“西北异”,异代风光。再回头看当时自己因战乱颠沛流离、支离痛苦。“任支离”一作“视支离”,意为不妨使自己遭遇支离、形神破败。“干戈”而能“任支离”,是诗人的怨愤之辞。

译文:今日登高我只有你们相伴,他年回忆饮酒赏菊的时候会想起你们。江山酒酣确实快乐,菊花在风雨中为谁开得迟迟。不要学孔乐伤王赋歌功颂德,不要学宋人悲哀慨叹国破家亡。转眼之间西北边疆兵荒马乱,再看楚山也变了往昔风姿。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号