登录

《紫霞洞主歌五首 其四》明李梦阳原文赏析、现代文翻译

[明] 李梦阳

《紫霞洞主歌五首 其四》原文

朝餐赤城气,暮揽罗浮色。

常有瑶草花,寒至不曾识。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

清晨,我品尝着赤城仙境的灵气,傍晚,我揽抱着罗浮山色的秀美。紫霞洞主这里,常常生长着瑶草奇花,即便是寒冬季节,也难以识得其真面目。

首句“朝餐赤城气”,以夸张笔墨描写诗人早晨“餐”仙境灵气时的情景。一个“餐”字,把诗人欲与赤城仙气一争高下的劲举和自我解嘲的幽默充分地体现出来了。诗人之所以如此着迷于“餐气”,是因为他羡慕道士的超尘绝俗,希冀自己也能羽化登仙。

第二句“暮揽罗浮色”写傍晚时分诗人观赏罗浮山色之美景。“暮”字与上句“朝”字相对,透露出诗人流连忘返、乐而忘返的情态。一个“揽”字,又把诗人痴迷于罗浮山色的情态活灵活现地展现了出来。

后两句“常有瑶草花,寒至不曾识。”化用《山海经》中“瑶草奇花”的神话传说,说自己尽管见过许多花草,但最使自己倾倒、爱不释手的还是这里的瑶草奇花。这种花,不仅色彩鲜艳,而且香气袭人,即便在寒冷的冬季,也难以识得其真面目。

总的来说,这首诗在描写紫霞洞主所居环境的奇幻美丽时,更展示了紫霞洞主高洁、不畏严寒的人格魅力。这种超凡脱俗的气质也反映了诗人对于精神自由、人生价值的追求和向往。

至于现代文译文,我将其译为:“晨曦中,我品味着赤城仙境的灵气;傍晚时,我欣赏着罗浮山的美丽。紫霞洞主这里,瑶草奇花常在,即使在寒冷的冬季也难以识得其真面目。这奇幻美丽的环境,让我流连忘返,陶醉其中。”这样的翻译应该符合您的要求吧?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号