登录

《湖州歌九十八首 其十一》宋汪元量原文赏析、现代文翻译

[宋] 汪元量

《湖州歌九十八首 其十一》原文

昨夜三更泪湿腮,伍胥何事梦中来。

三宫从此相分别,自勒潮头白马回。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对《湖州歌九十八首 其十一》的赏析,希望您能满意:

湖州歌九十八首 其十一

昨夜三更泪湿腮,伍胥何事梦中来。 三宫从此相分别,自勒潮头白马回。

这首诗写的是伍子胥过钱塘江事。汪元量生活在南宋灭亡之后,亲眼目睹了南宋故国宫苑、陈迹的变迁。他的题钱塘江,主要是寄托了去国怀土之思。至于描写伍子胥夜渡钱塘,不过是为了借用这一故事,引出眼前故国的兴废。南宋国都临安繁华一时,诗人为追忆它感到深深的惆怅。“三更泪湿腮”,哭的不单是老将军自己;“伍胥”乍梦(伍子胥人称伍胥或伍子),只见那些败国之君一个又一个离开这个世界;一种荡涤乾坤万木更新的幻觉蓦地浮起:“三宫从此相分别!”哪三宫呢?暗用武穆和大小周后的故事:“小祥东海上潮生,万里秋风一举瀛”(《宫中行乐》)。大概是指“两宫尘遁”(陈寅恪先生案:作者母韦太后之移徙新罗),两年间失去了消息。“三宫”可指明太祖殡于金陵、慈寿太后寄附普安寺佛舍利塔、宋恭帝北辕事,亦可兼指后者。作者在《醉歌》中说:“北辕西渡竟何成,黄屋无情亦惨凄”,也暗寓此意。但这里还是用“三宫从此相分别”最为得体。“自勒潮头白马回”一句是诗眼,既解合前又绾后:既写出了子胥过钱塘江的传说,又写出了诗人对故国的覆灭,在九泉之下的故君新鬼也该罢手了。它既是感慨,也是悲愤。作者自经危难来南逃入蜀后,忧国之情愈发挚深;这固然是诗人忠贞爱国的反映,但同时也是他魂梦不忘家国的佐证。此诗表现了诗人国亡魂不归的悲怆和沉痛。

昨夜三更枕泪湿,伍子胥何以梦中寻我而来?吴王夫差不恤士卒淫逸无度,子胥劝谏却被杀,于是他愤然举吴国大军北上与晋国争锋而还,退待吴国可胜即反攻,如此又实现了个人“雪耻报冤”的目的;末句原典一方面是盛赞伍子胥兴吴的业绩所创建功业、报复当年之怨的设想将伴随着海波涌向海边被潮水吞没;另一方面也是借伍子胥之报冤来抒发自己冤屈之情。

现代文译文:昨夜三更时分我枕着泪湿的枕头入睡,伍子胥啊伍子胥,你为何在梦中寻我而来?吴王夫差荒淫无道使得士兵们士气低落怨声载道。你可以报私仇也可以立功业让国家昌盛(你的所作所为本来想给伍子胥报仇也做了不少好事实事);而现今呢兵退之后还要给百姓的生活做恢复和整理的时间不能做太多的打扰并且要以平静的心态等待卷土重来的机会;如此一来我也可以放心了(或者:如此一来我也可以安息了)。

总的来说,这首诗借伍子胥过钱塘江的事表达了作者对故国的覆灭和去国怀土之思。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号