[宋] 汪元量
饮马长城窟,马繁水枯竭。
水竭将奈何,马嘶不肯歇。
君看长城中,尽是骷髅骨。
骷髅几千年,犹且未灭没。
空衔千年冤,此冤何时雪。
祖龙去已远,长城久迸裂。
叹息此骷髅,夜夜泣秋月。
长城外
宋 汪元量
饮马长城窟,马繁水枯竭。
水竭将奈何,马嘶不肯歇。
君看长城中,尽是骷髅骨。
骨积将如何,成此控弦目。
古来戎马国,回首尽成独。
我叹此骷髅,夜夜泣秋月。
在一马文化极其鼎盛的时代里,斗转星移下确实聚集了大批的国家崛起人才的场景,《长城外》整篇“一种文字表述竟然翻出一阕衷情迫切涌进忧世泼墨来”——充盈了无奈感喟的情感愤世诗篇 。且就此首原意以为体现岀一个才华情种的清秀内含个性——“骨积将如何,成此控弦目”——多么凌厉的自负意识以及对满目现状失望悲哀的心态于一线中的欣慰解脱作强烈迸发 ,也就是文字高雅之中寄意高远的托辞;倘若有诸多文章对此评鉴只会成为惊世骇俗的反论而难得大家共鸣吧 。本篇重在题意且必须意尽其足。其古诗今译的写法是一种积句成行的连贯思维方式。古代人注重的自然对仗结构使其原本便含有明显的“从”或“应”之连贯特征。且诗人显然作足了内在意韵工整以与原意一致为要——唯此才可以最大限度揭示诗歌真实含意以及反映原意中所体现的潜在意味和语境效果。今译之际首先须知其句之原意并作足工整之格,然后可以适度联想和发挥以使意思连贯而趋于流畅。下面即以现代文译出此诗:
长城外饮马,马多水枯竭。水枯竭怎么办,战马嘶叫不肯停歇。您看长城之中,尽是枯骨成堆。这些枯骨几千年,仍然不会灭亡。空怀着千年的冤屈,这种冤屈何时才能洗雪。秦始皇统一六国已经很久了,长城长久崩裂破碎。叹息这些枯骨,夜里对着秋月哭泣。或许清泉需要翻越万水千山才可以回归这片河流之上;那远方的一位友人如今的欢歌笑语亦已是淡薄可感,甚而至于在这断水长城外听得真切的是马嘶悲鸣如古筝哀怨悠长回荡在寥阔天际;至于河流汇入之处水草丰茂固然美好,但这一片骷髅何日才能获得安宁却是不解之谜,君不见远处长城已经崩裂中断如同撕裂的巨口对着天空凄声呼喊却始终无果——可怜那些累累白骨虽为河流中断处却又流落天涯海角永远也无法抵达自己所属之地永远无家可归罢了……诗歌似乎已经在语言之上和想象之中渐行渐远又如水滴石穿之力无休止穿透读者的心灵直至产生共鸣为止;而诗歌的意境也似乎在字词之间和联想之中变得朦胧而不可捉摸起来;或许这正是汪元量诗歌的魅力所在吧!