登录

《洞仙歌·毗陵赵府兵后僧多占作佛屋》宋汪元量原文赏析、现代文翻译

[宋] 汪元量

《洞仙歌·毗陵赵府兵后僧多占作佛屋》原文

西园春暮。

乱草迷行路。

风卷残花堕红雨。

念旧巢燕子,飞傍谁家,斜阳外,长笛一声今古。

繁华流水去,舞歇歌沉,忍见遗钿种香土。

渐橘树方生,桑枝才长,都付与、沙门为主。

便关防不放贵游来,又突兀梯空,梵王宫宇。

现代文赏析、翻译

题目:《洞仙歌·毗陵赵府兵后僧多占作佛屋》

西园已经暮春,繁花残落如红雨乱飞。悲秋让人黯然心伤,已如乱草丛生。满目残垣破壁,故居旧燕如今在何处栖息?斜阳残照外,似一声长笛千载古。

曾经的繁华已逝去流水般远去,歌舞终断弦,遗钿早已化为尘土。珠光宝气的曾经的富人如今在何处?新生的橘子树、初生的桑枝如注,都为僧人所占有。那些曾经的富贵,如今却被沙门所主宰。

我们不能让贵客游玩至此,僧人霸占的景象令人心寒。他们无视禁令,在佛梯上空突兀而立,这是佛门净地,却成了梵王的宫殿。

现代文译文:

西园的春天已渐渐逝去,荒草横生,小径已迷失其中。风吹过,花瓣残落,如红雨般洒落。看着旧时的燕子在何处筑巢,心中不禁涌起一阵凄凉。夕阳斜挂,悠扬的笛声穿越时空,诉说着古今的沧桑。

繁华如梦,已随流水而去。曾经的舞榭歌台,如今只剩下断壁残垣。曾经的富贵之花,如今只能在泥土中默默开放。逐渐生长的橘树和桑枝,也未能逃脱被僧人占有的命运。他们把这里当作自己的领地,关起门来,不让外人随意进入。

即使有禁令在先,僧人却依然我行我素,在陡峭的佛梯上空突兀而立,这不仅是僧人对财富的贪婪,更是对权力的滥用。这是原本应该是一片清净的佛门之地,如今却成为了世俗的乐园。

这就是战争带来的影响,曾经的富贵之家已不再,只留下荒草和断壁残垣。只有时间能治愈这一切创伤,让人们逐渐忘记曾经的痛苦。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号