登录

《燕歌行》宋汪元量原文赏析、现代文翻译

[宋] 汪元量

《燕歌行》原文

北风刮地愁云彤,草木烂死黄尘蒙。挝鞞伐鼓声咚咚,金鞍铁马摇玲珑。将军浩气吞长虹,幽并健儿胆力雄。战车轧轧驰先锋,甲戈相拨声摩空。雁行鱼贯弯角弓,披霜踏雪渡海东。斗血浸野吹腥血,捐躯报国效死忠。鼓衰矢竭谁收功,将军卸甲入九重。锦袍宣赐金团龙,天子锡宴葡萄宫。烹龙炰鸾割驼峰,紫霞潋滟琉璃锺。天颜有喜春融融,乞与窈窕双芙蓉。虎符腰佩官益穹,归来贺客皆王公。戟门和气春风中,美人左右如花红。朝歌夜舞何时穷,岂知沙场雨溼悲风急,冤魂战鬼成行泣。

现代文赏析、翻译

《燕歌行》赏析

在北风的呼啸中,地上的云彩也显得忧郁,草木凋零,黄尘漫漫。战鼓声咚咚作响,金鞍铁马,摇曳生辉。将军浩然之气,吞吐长虹,英勇的幽并健儿无不胆力雄豪。战车轧轧驰骋在前,甲骨相撞,声音震天动地。

军队如雁阵鱼贯,拉弓射箭,雪花般的箭矢穿透霜雪,跨过大海。血战之后,地上浸染着鲜血,战士们捐躯报国,效死忠贞。然而,战鼓声微,箭尽矢竭,谁来收场呢?将军卸下铠甲,步入重重深宫。锦袍赐予,金龙团纹,天子设宴于葡萄宫。珍馐美味,如烹龙炰鸾,割驼峰,紫霞般的酒水潋滟,琉璃般的酒钟。君王面带喜色,春意融融,而歌女们献上如花似玉的美人。

官位渐高,权势渐重,归来后,贺客盈门。戟门前的和气春风吹拂着,美人们如花般左右相伴。他们沉醉在朝歌夜舞的快乐中,哪里知道战场上的疾风悲雨?冤死的战士化成了无数的幽魂战鬼,泣不成声。

现代文译文:

北风呼啸,云彩也被吹得暗淡无光,草木凋零,黄尘漫漫。战鼓咚咚敲起,铁甲马匹闪着光。将军的气势如同长虹一样穿过了云天,英勇的士兵胆力如熊罴。战车前驰阵阵烟尘起,武器撞击,声音震撼。军队如鱼队雁行般有序行进在雪地之上,披着厚厚的白雪,不断向着海的东边前行。战后的血迹在野地里散落一地,战士们用生命报效国家。但是战鼓的声音逐渐微弱了,箭矢用尽战斗结束了。将军卸下战甲换上华服享受着最后的宴会。觥筹交错间美人们相伴左右如同鲜花般艳丽动人。他们沉醉在歌舞升平的世界里哪里知道战场上的疾风悲雨?战士们的冤魂在风中哭泣。

这首诗描绘了战争的残酷和战士们的英勇无畏同时也展现了战争结束后和平生活的美好但是诗人也表达了对战争的深深忧虑和对战士们冤死的悲痛之情。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号