登录

《观钓诗》南北朝阴铿原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 阴铿

《观钓诗》原文

澄江息晚浪。

钓侣枻轻舟。

丝垂遥溅水。

饵下暗通流。

歌声时断续。

檝影乍横浮。

寄言濯缨者。

沧浪终滞游。

现代文赏析、翻译

观钓诗

阴铿

澄江息晚浪,钓侣檝轻舟。 丝垂遥溅水,饵下暗通流。 歌声时断续,檝影乍横浮。 寄言濯缨者,沧浪自滞留。

译文:

江水清澈,波涛平稳,垂钓者驾着轻舟驶向江心。钓鱼丝垂入江水,好像牵着水流;鱼饵沉下去,水流暗暗地随之流动。歌声不时地响起,伴着轻舟在江面上时隐时现。在此垂钓濯缨之人啊,不妨停步驻足,你的江上之行会发现新的天地,不必再耿耿于世俗之烦忧了。

创作背景: 此诗大约作于陈天嘉元年(560)诗人赴广州途经金陵(今江苏南京)时。此诗对钓者甚为赞赏,而诗人则以“濯缨者”自喻,表达了作者对隐逸生活的向往之情。

赏析:

此诗以“观钓”为题,写垂钓之乐。首联写环境气氛,诗人站在江边,看到的是“澄江静晚浪”,映着夕阳的江面一片宁静,晚浪息声;诗人满心欢喜地与一同垂钓的伴侣驾着一叶轻舟向江心驶去。轻舟轻盈迅疾,给钓者平添一份在江上漂泊的浪漫情怀。颔联写钓鱼的情景。丝是钓鱼时系着鱼饵的钓线,诗人所乘的轻舟正从上游下来,带动着丝缓缓垂入水中。这里的“垂”字,不仅写出钓鱼者动作的熟练和轻巧,而且形象地写出丝在水中所起的连动作用。“饵下暗通流”,鱼饵顺流而下,也不时地碰上暗流,上句着一“暗”字,突出了水的暗转处所之多。这两句写得很具体、轻快,但不乏雄浑之感。颈联写钓鱼时聚聚散散的歌声和忽隐忽现的船影。诗人抓住了垂钓中最具特征性的两个细节来写:“歌声时断续”,既是伴奏的歌声随着时间的推移逐渐消逝了,也表明垂钓者已有了收获;船影或明或暗,忽浮忽止,“浮”写出了船的动,“止”又写出船的静,动静相衬,各具姿态。尾联以“濯缨者”呼应开篇“钓侣”,点明垂钓者的身份。“沧浪自滞留”意思是说:洗濯缨冠,在江上自由自在地漂流着,不必去留恋什么富贵荣华。这实际上是诗人自己不慕名利、向往自由生活的高洁情怀的自然流露。于是恍然大悟,“观钓始知己自由”,通达之人寄身世俗却不被其所羁绊的心绪隐含其中矣!总的来说,《观钓诗》意境融汇老庄、屈原等人好遨游和垂钓的风尚;作品恣态跌宕自如而又匠心经营,“论事历历如画”。同时也见出阴铿风采面貌多受何逊的影响 。古人能移情观物真到了如此纯情似真的地步;兹翁羡钓鱼者的意趣心仪若此而已!山青青;头油油……这不是魏晋人欲往纵观渔人垂钓的情景吗?而渔人悠然自得的神态、自在垂钓的从容与闲适自在的心绪已尽在不言中了!

此诗虽以赋笔为主,但写得情景交融、有声有色、生动自然、清新活泼。诗人对细节的捕捉十分敏锐。“丝垂”“饵下”“歌声”“檝影”“时断续”“乍浮止”,这些细节描写把垂钓的情景表现得生动自然、活泼有趣。同时又把这些细节贯穿在“观钓”这一主题之下,全诗结构紧凑、自然、完整。此外,“澄江”“晚浪”“轻舟”“暗流”“歌声”“檝影”,这些意象组合给人一种通透明亮、恬淡自然的意境美。“澄江”“晚浪”表现了环境的宁静之美,“轻舟”“檝影”表现了人物的风姿之美,“暗流”“歌声”“檝影”等细节则构成了整个画面的色彩美、动态美。“丝垂溅水”“饵下通流”则构成了一种视听之美;“沧浪自滞游”更是表现出一种理趣之美。读完全诗你会为古代诗人闲适、恬淡的心情所感染;为他们的精湛技巧所折服;为他们的如诗如

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号